동양고전종합DB

大學衍義(2)

대학연의(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
대학연의(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
原注
9-16-나(按)
按 式黃髮 所以敬老 下卿位 所以尊賢이라 古者 不卑其臣也 如此하시니이다
漢世 待宰相 하니 或其遺意歟인저


原注
9-16-나(按)
[臣按] 황발 노인을 보고 式에 기대는 것은 노인을 공경한 것이고, 卿位에 이르기 전에 수레에서 내린 것은 현인을 존경한 것입니다. 옛날에 자기 신하를 낮추어 보지 않은 것이 이러하였습니다.
漢代에 재상을 대우하되, 황제가 어좌에 앉아 있다가도 재상을 위하여 일어서고 황제가 수레에 타고 있다가도 재상을 위하여 수레에서 내렸으니, 아마도 이러한 전통에 의거하여 전해진 뜻일 것입니다.


역주
역주1 御坐……爲下 : 《漢書》 卷84 〈翟方進傳〉에 보인다. 顔師古의 주석에 따르면, 황제가 승상을 대우하는 차원에서 황제가 승상을 보면 일어섰다가 어좌에 앉고, 타고 있던 수레에서 내렸다가 다시 수레에 오른다.

대학연의(2) 책은 2019.10.11에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.