동양고전종합DB

大學衍義(5)

대학연의(5)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
대학연의(5) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기

君牙注+① 君牙:周書篇名. 穆王命君牙爲大司徒, 作此以誥. 夏暑雨 小民 惟曰怨咨하며 小民 亦惟曰怨咨하나니 厥惟艱哉인저 思其艱하여 以圖其易하면 民乃寧하리라


27-11-가
서경書經》 〈주서周書 군아君牙〉에注+〈君牙〉는 《書經》 〈周書〉의 편명이다. 穆王이 君牙에게 명하여 大司徒로 삼고 이 편을 지어 誥戒하였다. 다음과 같은 내용이 있다. “여름에 무더운 비가 내리면 백성들이 원망하며 겨울에 크게 추우면 백성들이 또한 원망하니, 어려운 것이다. 그 힘든 것을 생각하여 쉽게 해줄 것을 도모하면 백성들이 이에 편안해질 것이다.”


역주
역주1 27-11-가 : 《書經》 〈周書 君牙〉에 보인다. ‘君牙’는 周나라 穆王 때의 신하이다. 이 편은 목왕이 군아를 大司徒로 임명하면서 명한 말을 史官이 기록한 것이다. 대사도는 주나라 때 6卿 중의 하나이다. 敎官의 長으로 백성의 교화를 담당하였다. 《周禮》 〈地官 敍官〉에 “이에 지관인 사도를 세워 그 하속을 거느리고 나라의 교육을 관장하여 왕을 도와 나라를 편안하게 한다.[乃立地官司徒 使率其屬 而掌邦敎 以佐王安擾邦國]”라는 내용이 보인다. 목왕은 文王을 제1대 임금으로 보았을 때 주나라 제6대 임금이다.
역주2 : 대전본․사고본에는 ‘祁(기)’로 되어 있다.

대학연의(5) 책은 2022.01.20에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.