동양고전종합DB

尙書注疏(2)

상서정의(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
상서정의(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
西傾 朱圉 鳥鼠
[傳]西傾 朱圉 在積石以東이라 鳥鼠 渭水所出이니 在隴西之西 三者 雍州之南山이라
[疏]傳‘西傾’至‘南山’
○正義曰:地理志云 “西傾在隴西臨洮縣西南, 朱圉在天水冀縣南.” 言在積石以東, 見河所經也.
地理志云 “鳥鼠同穴山, 在隴西首陽縣西南, 渭水所出, 在隴西郡之西.” 是三者, 皆雍州之南山也.
至于太華하며
[傳]相首尾而東이라
[疏]傳‘相首尾而東’
○正義曰:地理志云 “太華在京兆華陰縣南.” 鳥鼠東望太華太遠, 故云‘相首尾而東’也.
熊耳 外方 桐柏으로 至于陪尾하다
[傳]四山相連하여 東南在豫州界 洛經熊耳하고 伊經外方하며 淮出桐柏하여 經陪尾
凡此皆先擧所施功之山於上하고 而後 條列所治水於下하니 互相備
○陪尾 山名이니 漢書作橫尾 本或作別이라
[疏]傳‘四山’至‘相備’
○正義曰:地理志云 “熊耳山在弘農盧氏縣東, 伊水所出. 嵩高山在穎川嵩高縣, 古文以爲外方山.
桐柏山在南陽平氏縣東南. 橫尾山在江夏安陸縣東北, 古文以爲陪尾山.”
是四山接華山而相連, 東南皆在豫州界也. 凡擧山名, 皆爲治水, 故言水之所經, “洛出熊耳, 伊經外方, 淮出桐柏, 經陪尾.”
導山本爲治水, 故云 “皆先擧所施功之山於上, 而後條列所治水於下, 互相備.”


西傾山과 朱圉山과 鳥鼠山으로부터
西傾山과 朱圉山은 積石山 동쪽에 있다. 鳥鼠山은 渭水가 나오는 곳이니, 隴西의 서쪽에 있다. 이들 세 산은 雍州의 남쪽에 있는 山이다.
傳의 [西傾]에서 [南山]까지
○正義曰:≪漢書≫ 〈地理志〉에 “西傾山은 隴西郡 臨洮縣 서남쪽에 있고, 朱圉山은 天水郡 冀縣 남쪽에 있다.”라고 하였으니, 積石山 동쪽에 있음을 말하여 황하가 경유한 곳을 보인 것이다.
〈地理志〉에 “鳥鼠同穴山은 隴西郡 首陽縣 서남쪽에 있다. 渭水가 나오는 곳인데, 隴西郡의 서쪽에 있다.”라고 하였으니, 셋은 모두 雍州의 남쪽에 있는 산이다.
太華山에 이르며,
서로 首尾가 되어 동쪽으로 향하였다.
傳의 [相首尾而東]
○正義曰:≪漢書≫ 〈地理志〉에 “太華山은 京兆 華陰縣 남쪽에 있다.”라고 하였는데, 鳥鼠山이 동쪽으로 太華山을 바라보는 거리가 너무도 멀기 때문에 “서로 首尾가 되어 동쪽으로 향하였다.”라고 한 것이다.
熊耳山과 外方山과 桐柏山으로부터 陪尾山에 이르렀다.
이들 네 산은 서로 연해져서 동남으로 豫州의 지계에 있다. 洛水는 熊耳山을 거쳐 흐르고 伊水는 外方山을 거쳐 흐르며, 淮水는 桐柏山에서 나와 陪尾山을 거쳐 흐른다.
이것은 모두 공력을 쓴 산들을 위에서 먼저 거론하고 난 다음, 다스린 물들을 아래에서 조별로 열거하였으니, 상호간에 구비된 것이다.
○陪尾는 산 이름이니, ≪漢書≫에는 ‘橫尾’로 되어 있다. ‘列’은 어떤 本에는 혹 ‘別’로 되어 있다.
傳의 [四山]에서 [相備]까지
○正義曰:≪漢書≫ 〈地理志〉에 “熊耳山은 弘農郡 盧氏縣 동쪽에 있는데 伊水가 나오는 곳이다. 嵩高山은 穎川郡 嵩高縣에 있는데 古文에서는 ‘外方山’이라 하였다.
桐柏山은 南陽郡 平氏縣 동남쪽에 있다. 橫尾山은 江夏郡 安陸縣 동북쪽 있는데 古文에서는 ‘陪尾山’이라 하였다.”라고 하였다.
이 네 산은 華山에 접하여 서로 연해져서 동남쪽으로 모두 豫州의 지계에 있다. 무릇 산 이름을 거론한 것은 모두 홍수를 다스리기 위한 것이기 때문에 물의 경로를 말하여 “洛水는 熊耳山을 거쳐 흐르고 伊水는 外方山을 거쳐 흐르며, 淮水는 桐柏山에서 나와 陪尾山을 거쳐 흐른다.”라고 한 것이다.
‘산을 인도하는 것’은 본래 홍수를 다스리기 위한 것이기 때문에 “모두 공력을 쓴 산들을 위에서 먼저 거론하고 난 다음, 다스린 물들을 아래에서 조별로 열거하였으니, 상호간에 구비된 것이다.”라고 한 것이다.



상서정의(2) 책은 2019.10.01에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.