傳
[傳]致行至中信之道
하여 用顯明於天下
라하니 言聖德
라
傳
[傳]言文武既聖하니 則亦有勇猛如熊羆之士와 忠一不二心之臣하여 共安治王家라
用
于上帝
하시니 皇天
이 用訓厥道
하사 付畀四方
하시니라
傳
[傳]君聖臣良
하여 하니 大天用順其道
하여 付與四方之國
하여 王天下
라
옛날 선군先君이신 문왕文王과 무왕武王께서는 도道가 지극히 커서 정치교화를 평미平美하게 하고 구악咎惡을 힘쓰지 않으셨으며,
傳
선군先君인 문왕文王과 무왕武王은 도道가 지극히 커서 정치교화를 평미平美하게 하고 구악咎惡을 힘쓰지 않았다고 말한 것이다.
지극히 아름다운 중정中正하고 성신誠信한 도道를 행하여 천하에 밝게 드러내시거늘,
傳
지극히 중정中正하고 성신誠信한 도道를 극도로 행하여 천하에 밝게 드러내었다는 것이니, 곧 성스러운 덕德이 〈천하에〉 무젖음을 말한 것이다.
또한 웅비熊羆와 같은 용사勇士와 두 마음을 품지 않은 신하들이 있어 왕가王家(왕실王室)를 보호해 다스려서,
傳
문왕文王과 무왕武王이 이미 성스러우니, 또한 용맹이 웅비熊羆와 같은 인사와 충일忠一하여 두 마음을 품지 않은 신하들이 있어 함께 왕가王家(왕실王室)를 편안히 다스렸다고 말한 것이다.
〈문왕과 무왕께서〉 직단直端한 명命을 상제上帝에게 받으시니, 황천皇天이 〈문왕과 무왕의〉 도덕에 순응하여 사방의 나라를 부여하셨다.
傳
임금은 성스럽고 신하는 어질어 단직端直한 명命을 하늘에서 받으니, 위대한 하늘이 그 도道를 순응하여 사방의 나라를 부여해서 천하에 왕 노릇을 하게 하였다는 것이다.