傳
[傳]嵎夷는 地名이라 用功少曰略이라 濰淄二水가 復其故道라
疏
○正義曰:‘嵎夷 地名’, 卽堯典‘宅嵎夷’, 是也. 嵎夷‧萊夷‧和夷爲地名, 淮夷爲水名, ‘島夷’爲狄名, 皆觀文爲說也.
略是簡易之義, 故用功少爲略也. 地理志云 濰水出琅邪箕屋山, 北至都昌縣入海, 過郡三, 行五百二十里.
嵎夷는 이미 다스림에 힘이 적게 들어갔는데, 濰水와 淄水가 예전 물길을 따랐다.
傳
嵎夷는 땅 이름이다. 공을 적게 들인 것을 略이라 한다. 濰水와 淄水 두 물이 그 예전 물길을 회복하였다는 것이다.
疏
○正義曰:[嵎夷 地名] 곧 〈堯典〉의 “嵎夷에 거주하게 하셨다.”라는 것이 이것이다. 嵎夷‧萊夷‧和夷는 땅 이름이고 淮夷는 물 이름이고 島夷는 오랑캐 이름이니, 모두 글을 살펴보아 설명한 것이었다.
[略] 簡易의 뜻이기 때문에 공을 적게 들인 것을 ‘略’이라 한 것이다. ≪漢書≫ 〈地理志〉에 “濰水는 琅邪郡 箕屋山에서 나와서 북쪽으로 都昌縣에 이르러 바다로 들어가는데, 3개 郡을 지나서 520리를 흘러간다.
淄水는 泰山郡 萊蕪縣 原山에서 나와서 동북쪽으로 千乘郡 博昌縣에 이르러 바다로 들어간다.”라고 하였다.