동양고전종합DB

尙書注疏(3)

상서정의(3)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
상서정의(3) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
予迓續乃命于天하노니 予豈汝威리오 用奉畜汝衆이니라
나는 너희들의 命을 하늘에서 맞이하여 계속 이어지게 하려고 하는 것인데, 내가 어찌 너희들을 위협하겠느냐. 너희들을 잘 돌보아 길러주려는 것이다.
[傳]迓 迎也 言我徙 欲迎續汝命於天이니 豈以威脅汝乎 用奉畜養汝衆이라
迓는 迎의 뜻이다. 내가 옮기려고 하는 목적은 너희들의 명을 하늘에서 맞이하여 계속 이어지게 하려고 한 것인데, 어찌 너희들을 위협하겠는가. 너희들을 잘 돌보아 길러주려는 것이라는 말이다.
[疏]傳‘迓迎’至‘汝衆’
傳의 [迓迎]에서 [汝衆]까지
○正義曰:‘迓 迎’, 釋詁文. 不遷必將死矣, 天欲遷以延命. 天意向汝, 我欲迎之, 天斷汝命, 我欲續之.
○正義曰:[迓 迎] ≪爾雅≫ 〈釋詁〉의 글이다. 도읍을 옮기지 않으면 반드시 죽을 것이므로 하늘이 도읍을 옮겨서 너희들의 명을 연장시키려고 한다. 하늘의 뜻이 너희들에게 향하면 나는 맞이하려고 하고, 하늘이 너희들의 명을 끊으면 나는 이어지게 하려고 한다.
我今徙者, 欲迎續汝命於天, 豈以威脅汝乎. 遷都惟用奉養汝衆臣民耳.
내가 지금 옮기려고 하는 목적은 너희들의 명을 하늘에서 맞이하여 이어지게 하려고 하는 것인데, 어찌 너희들을 위협하겠느냐. 도읍을 옮기려는 것은 오직 너희들 臣民을 잘 돌보아 길러주기 위해서일 뿐이다.

상서정의(3) 책은 2019.10.01에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.