疏
‘雷夏旣澤’, 高地水盡, 此復爲澤也. 於澤之下, 言‘灉‧沮會同’, 謂二水會合而同入此澤也. 地理志云 “雷澤在濟陰城陽縣西北.”
雷夏에 이미 물이 모였으며, 灉水와 沮水가 모여 함께 〈이 못으로〉 흘러들어간다.
傳
雷夏는 못 이름이다. 灉水와 沮水가 모여 이 못으로 함께 흘러들어간다.
疏
○正義曰:홍수가 범람한 시대에는 高原도 물이 찼기 때문에 못은 못 구실을 하지 못하였다.
[雷夏旣澤] 높은 지대에 물이 다 빠지니, 이곳(雷夏)이 다시 못 구실을 하게 된 것이다. ‘澤’의 아래에 “灉水와 沮水가 모여 함께 〈이 못으로〉 흘러들어간다.”라고 말한 것은 두 물이 모여 함께 이 못으로 들어감을 이른 것이다. ≪漢書≫ 〈地理志〉에 “雷澤은 濟陰 城陽縣 서북쪽에 있다.”라고 하였다.