동양고전종합DB

尙書注疏(3)

상서정의(3)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
상서정의(3) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
先王 惟時하사 懋敬厥德하사 克配上帝하시니
先王께서 시종여일 〈함께할 대상자 선택의 어려운 점을 생각하여〉 힘써 德을 공경하시어 上帝에 짝이 되실 수 있었습니다.
[傳]言湯是終始所與之難하여 勉修其德하여 能配天而行之
湯임금만이 ‘처음부터 끝까지 함께할 대상자를 선택하는 일’의 어려운 점을 생각하여 그 德을 힘써 닦아서 능히 하늘의 德을 짝해 행했다고 말한 것이다.
今王 嗣有令緖하시니 尙監玆哉인저
지금 왕께서는 훌륭한 전통을 물려받으셨으니, 부디 이 점을 살펴보셔야 합니다.
[傳]令 善也 繼祖善業하여 當夙夜庶幾視祖 此配天之德而法之
令은 善의 뜻이다. 조상의 善業을 계승하여 주야로 부디 조상을 살펴야 하니, 이것이 바로 하늘의 德을 짝하여 법칙으로 삼는다는 것이다.
역주
역주1 (推)[惟] : 저본에는 ‘推’로 되어 있으나, 嘉靖本‧汲古閣本‧武英殿本 등에 의거하여 ‘惟’로 바로잡았다.

상서정의(3) 책은 2019.10.01에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.