淮南王
이 著鴻烈
篇
注+① 楚詞注曰 “淮南王安, 博雅好古.” 西京雜記曰 “鴻, 大也, 烈, 明也, 言大明禮敎也.”하니 號淮南子
라 自云
一出一入
하니 字直百金
注+② 漢書曰 “揚雄, 字子雲, 蜀郡成都人. 好學博覽, 少嗜欲, 家無石之儲, 晏如也. 年四十餘遊京師, 大司馬王音, 召爲門下史, 薦雄待詔. 歲餘, 爲郎中․給事黃門.”이라하다
7-1【
보補】
회남왕淮南王(
유안劉安)이 20편 분량의 ≪
홍렬鴻烈≫을 저술했는데,
注+① ≪초사楚辭≫ 〈초은사招隱士〉의 왕일王逸 주석에 말하였다. “회남왕淮南王 유안劉安은 박식하고 우아하며 옛 문화를 좋아하였다.”
유흠劉歆의 ≪서경잡기西京雜記≫에 말하였다. “‘홍鴻’은 ‘크다’는 뜻이고, ‘열烈’은 ‘밝힌다’는 뜻이니, 예교禮敎를 크게 밝힌다는 것을 말한다.” 그 책을 ≪
회남자淮南子≫라고 부른다. 회남왕이 스스로 말하였다.
양자운揚子雲(양웅揚雄)이 〈이 책에 대해〉 평가하였다.
注+② ≪한서漢書≫ 〈양웅전揚雄傳〉에 말하였다. “양웅은 자字가 자운子雲으로, 촉군蜀郡의 성도成都 사람이다. 배움을 좋아하여 다방면의 서적을 읽고, 기호와 욕심이 적었으며, 한두 섬의 식량을 집에 비축하지 못해도 태연히 편안하였다. 40여 세에 경사京師에서 유람했는데, 대사마大司馬 왕음王音이 그를 불러 로 삼았고 로 추천하였다. 1년쯤 뒤에 낭중郎中과 이 되었다.”양웅揚雄