君家中郎
과 我家太尉․阿平
과 胡毋彦國
注+① 八王故事曰 “胡毋輔之少有雅俗鑒識, 與王澄․庾敳․王敦․王夷甫爲四友.” 今故答也.이니 阿平
이 故當最劣
이라
左右躡公
하니 公乃止
注+② 敦自謂右者在己也.하다
17-21 왕대장군王大將軍(왕돈王敦)이 〈서울로〉 내려오자 유공庾公(유량庾亮)이 물었다.
“경에게 네 사람의 벗이 있다고 들었는데 누구입니까?”
“그대 집안의
유중랑庾中郎(
유애庾敳), 우리 집안의
왕태위王太尉(
왕연王衍)와
왕아평王阿平(
왕징王澄),
호무언국胡毋彦國입니다.
注+① ≪팔왕고사八王故事≫에 말했다. “호무보지胡毋輔之(호무언국胡毋彦國)는 젊어서부터 〈사람이〉 고상한지 속된지 알아보는 감식안이 있었고, 왕징王澄․유애庾敳․왕돈王敦․왕이보王夷甫(왕연王衍) 등의 네 사람과 벗했다.” 그래서 지금 〈왕돈이 이렇게〉 대답한 것이다. 왕아평이 아무래도 가장 못할 것입니다.”
“〈왕아평은〉 못하다는 것을 인정하려 들지 않을 듯합니다.”
좌우에 있던 사람이 〈눈치를 주며〉 유공의 발을 밟자, 유공이 그제야 멈추었다.
注+② 왕돈王敦 스스로는 뛰어난 사람이 자신이라고 생각했던 것이다.
注
◦ 유진옹劉辰翁:이 말에서 보면 유량庾亮의 안중에는 왕돈王敦이 없었고 왕돈의 안중에는 유량이 없었다.