동양고전종합DB

世說新語補(3)

세설신어보(3)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
세설신어보(3) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
司馬太傅 爲二王目하여
孝伯 亭亭直上하고 阿大 羅羅清疎注+① 恭, 正亮沈烈, 忱, 通朗誕放.라하다
【頭註】
劉云 “羅羅俚語.”


16-22 사마태부司馬太傅(사마도자司馬道子)가 두 왕씨王氏에 대한 품평을 했다.
왕효백王孝伯(왕공王恭)은 꼿꼿하게 강직하고 왕아대王阿大(왕침王忱)는 산뜻하게 맑다.”注+왕공王恭은 밝고 격렬하며 왕침王忱은 활달하고 호방하다.
두주頭註
유신옹劉辰翁:‘라라羅羅’는 항간의 속된 말이다.



세설신어보(3) 책은 2023.12.18에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.