동양고전종합DB

世說新語補(3)

세설신어보(3)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
세설신어보(3) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
王珣 疾臨困 問王武岡 曰注+① 中興書曰 “謐, 字雅遠, 丞相導孫, 車騎劭子. 有才器, 襲爵武岡侯, 位至司徒.”
世論 以我家領軍 比誰오하니
武岡曰
世以比王北中郞이라하니
東亭 轉臥向壁歎曰
人固不可以無年注+② 領軍王洽, 珣之父也. 年二十六卒. 珣意以其父名德過坦之而無年, 故致此論.이로다하다
【頭註】
王云 “亦自尊其父耳. 王中郞詎可便勝.”


18-50 注+① ≪중흥서中興書≫에 말했다. “왕밀王謐아원雅遠으로 승상丞相 왕도王導의 손자이고 거기장군車騎將軍 왕소王劭의 아들이다. 재주와 기량이 있어 벼슬이 사도司徒에 이르렀다.”
“세상 사람들 논평에서는 우리집 영군領軍(왕흡王洽)을 누구와 견주던가?”
왕무강이 말했다.
“세상에서는 왕북중랑王北中郞(왕탄지王坦之)에게 견줍니다.”
왕동정王東亭(왕순)이 돌아누워 벽을 향해 탄식했다.
“사람은 참으로 오래 살지 않으면 안 되는구나.”注+영군領軍 왕흡王洽왕순王珣의 부친으로 26세에 죽었다. 왕순王珣은 부친의 명망과 덕행이 왕탄지王坦之보다 낫지만 오래 살지 못했기 때문에 이런 논평이 있게 되었다고 생각했다.
두주頭註
왕세무王世懋:〈왕순王珣도〉 자연히 자신의 부친을 높였을 뿐이다. 〈그의 부친인〉 왕중랑王中郞(왕흡王洽)이 어찌 〈더〉 나을 수 있겠는가.


역주
역주1 王珣이……물었다 : 왕순과 왕밀 모두 王導의 손자로 둘은 사촌 관계이며 왕순이 왕밀보다 10여 살 가량 많다.
역주2 武岡侯의……받았으며 : 武岡侯는 王導가 華軼의 난이 평정된 후 받은 작위이다. 伯父 王協의 후사로 갔다가 작위를 이었다.

세설신어보(3) 책은 2023.12.18에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.