동양고전종합DB

世說新語補(2)

세설신어보(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
세설신어보(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
王東亭 爲桓宣武主簿한대 旣承藉하고 有美譽하니 公甚欲其人地 爲一府之望이라 初見謝 失儀어늘 而神色自若하니 坐上賓客 卽相貶笑 公曰
不然이라 觀其情貌컨대 必自不凡하니 吾當試之라하다
後因月朝하여 閣下伏한대 於內走馬하여 直出突之하니 左右皆宕仆어늘 而王不動하니 名價 於是大重이라 咸云
公輔器也注+① 續晉陽秋曰 “珣初辟大司馬掾, 桓溫至重之, 常稱 ‘王掾必爲黑頭公, 未易才也.’”라하다
【頭註】
劉云 “何等試法?”


13-17 환선무桓宣武(환온桓溫)의 주부主簿가 되었는데, 〈왕동정이〉 이미 선대의 벼슬을 계승하고 훌륭한 명성도 지녔기 때문에 환공(환선무)은 그의 품행과 학문과 가문이 전체의 우러러 보는 바가 되는 것을 매우 좋아하였다. 〈왕동정이〉 처음에 〈환공을〉 만나 인사할 때에 예의에 어긋났으나 안색이 태연자약하자, 자리에 있던 빈객들이 즉시 〈그를〉 폄하하면서 비웃었는데 환공은 말하였다.
“그렇지 않네. 그의 정모情貌(마음과 태도)를 보건대 틀림없이 본래부터 평범하지 않으니, 내가 마땅히 시험해봐야겠소.”
이후에 월조月朝(초하루의 조회)로 인하여 〈환공의 속관들이〉 관청에서 엎드려 있었는데, 환공이 안에서 말을 달려 곧장 돌진해 나오자, 좌우의 사람들이 모두 피하다가 나자빠졌으나 왕동정은 동요하지 않았으니, 이로써 명성이 크게 높아졌다. 모든 사람들이 말하였다.
“이 사람은 가 될 재목이다.”注+단도란檀道鸞의 ≪속진양추續晉陽秋≫에 말하였다. “왕순王珣이 처음 대사마大司馬(속관)으로 초빙되었을 때, 환온桓溫이 더할 나위 없이 그를 중시하여 항상 ‘속관 왕순은 틀림없이 이 될 것이니, 쉽게 얻지 못할 인재이다.’ 칭찬하였다.”
두주頭註
유진옹劉辰翁:〈이것이 도대체〉 무슨 시험하는 방법인가.


역주
역주1 王東亭(王珣) : 349~400. 瑯琊 臨沂 사람으로, 字는 元琳, 어릴 때 이름은 法護이다. 丞相 王導의 손자이자 中領軍 王洽의 아들이다. 晉나라 中軍長史․給事黃門侍郎․尙書左僕射․尙書令․散騎常侍 등을 역임하였다.
역주2 公輔 : 太師․太傅․太保의 三公과 前疑․後丞․左輔․右弼의 四輔로, 모두 천자의 보좌관인데, 보통 임금을 보좌하여 國事를 다스리는 재상과 대신을 이른다.
역주3 黑頭公 : 젊을 때 높은 자리에 오른 사람을 이르는데, 黑頭相․黑頭相公․黑頭尙書․黑頭宰相이라고도 한다.

세설신어보(2) 책은 2023.12.18에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.