동양고전종합DB

世說新語補(3)

세설신어보(3)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
세설신어보(3) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
陳太丘 與友期行하되 期日中이나 過中不至하니 太丘舍去하고 去後乃至 元方時年七歲 門外戱러니 客問元方호대
尊君在不아하니
答曰
待君久라가 不至已去니이다
友人便怒曰
非人哉로다 與人期行어늘 相委而去라하니
元方曰
與家君期日中하고 日中不至하니 則是無信이요 對子罵父하니 則是無禮라하니
友人慙하여 下車引之로대 元方 入門不顧하다
【頭註】
王云 “小兒語故自方正.”


22-2 진태구陳太丘(진식陳寔)가 친구와 〈어디를〉 가기로 약속하며 정오에 만나기로 하였다. 그러나 정오가 넘었는데도 친구가 오지 않자 태구는 떠났고, 그가 떠나고 나서 〈친구가〉 도착하였다. 당시 7세인 원방元方이 대문 밖에서 놀고 있었는데, 손님이 원방에게 물었다.
“부친이 계시느냐?”
〈원방이〉 대답하였다.
“어르신을 오래 기다리다가 오시지 않아 떠나셨습니다.”
그 친구가 대번에 화를 내며 말하였다.
“사람도 아니다. 남과 어디를 가기로 약속을 해놓고 내팽개치고 가버렸구나.”
원방이 말하였다.
“어르신이 제 아버님과 정오에 만나기로 약속하고 정오에 오지 않았으니 이는 신의가 없는 것이고, 자식을 대하여 그 부친을 욕하였으니 이는 예의가 없는 것입니다.”
그 친구가 무색하여 수레에서 내려 〈원방을〉 끌어당기려 하자 원방이 대문 안으로 들어가 돌아보지도 않았다.
두주頭註
왕세무王世懋:어린 아이의 말이 참으로 방정方正하다.



세설신어보(3) 책은 2023.12.18에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.