동양고전종합DB

世說新語補(1)

세설신어보(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
세설신어보(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
過江諸人 每至美日이면 輙相邀新亭하여 藉卉飲宴注+① 丹陽記曰 “新亭, 吳舊立, 先基崩淪. 隆安中, 丹陽尹司馬恢之徙創今地.”이러니 周侯注+② 顗也. 中坐而歎曰
風景 不殊로되 正自有山河之異로다하니
皆相視流淚어늘 唯王丞相注+③ 丞相別傳曰 “王導, 字茂弘, 瑯琊人. 祖覽, 以德行稱, 父裁, 侍御史. 導少知名, 家世貧約, 恬暢樂道, 未嘗以風塵經懷也.” 愀然變色曰
【頭註】
劉云 “俯仰情至.”


4-16 사람들은 매번 좋은 날이면 신정新亭으로 서로를 불러 화초花草를 자리 삼아 주연酒宴을 열었다.注+에 말하였다. “신정新亭나라가 예전에 세웠는데 전의 터는 무너졌다. 융안隆安 연간(397~401)에 단양윤丹陽尹 사마회지司馬恢之가 지금의 자리로 옮겨 세웠다.” 주후周侯(주의周顗)가注+② 〈주후周候는〉 주의周顗이다. 자리에서 탄식하며 말했다.
풍경風景은 〈강북江北과〉 다르지 않은데 다만 산하山河가 다르구나.”
〈이 말에〉 모두가 서로를 보면서 눈물을 흘렸는데, 왕승상王丞相(왕도王導)만이注+③ 〈승상별전丞相別傳〉에 말하였다. “왕도王導무홍茂弘이고 낭야瑯琊 사람이다. 조부 왕람王覽덕행德行으로 유명하였고, 부친 왕재王裁시어사侍御史였다. 왕도는 젊어서부터 이름이 났는데, 집안이 대대로 빈궁貧窮하였으나 조용하고 활달하며 를 즐겨 세상일을 마음에 둔 적이 없었다.” 정색하며 말하였다.
“마땅히 함께 왕실王室을 위해 힘을 합쳐 신주神州(낙양洛陽)를 수복해야 할 것인데, 어찌하여 나라 포로의 꼴을 하고서 서로 마주보는 데에 이르렀단 말인가?”注+④ ≪춘추좌씨전春秋左氏傳≫에 말하였다. “나라가 나라를 치자 제후諸侯들이 정나라를 구원하였다. 나라가 종의鍾儀를 잡아 나라에 바쳤다. 경공景公군중軍中부고府庫를 살펴보다가 그를 보고서 ‘남방南方을 쓴 채 묶여 있는 자는 누구인가?’라고 물으니 유사有司가 ‘초나라 포로입니다.’라고 하였다. 풀어주게 하고 그의 종족宗族을 물어보자 ‘악공樂工입니다.’라고 하였다.’ ‘음악을 연주할 수 있는가?’라고 묻자 ‘선부先父직임職任인데 감히 다른 일을 할 수 있겠습니까.’라고 하였다. 그에게 을 주자 남방의 음악(나라의 음악)을 연주하였다. 범문자范文子(사섭士燮)가 ‘초나라 포로는 군자입니다. 고향의 악곡樂曲을 연주하니, 옛날을 잊지 않은 것입니다. 임금께서는 어찌 그를 돌려보내 진나라와 초나라의 강화講和를 이루지 않으십니까?’라고 하였다.”
두주頭註
유진옹劉辰翁:〈지난 역사를〉 생각해보니 여러 감정이 일어난다.


역주
역주1 江南으로 건너온 : 西晉이 망하자 琅琊王 司馬睿가 長江 남쪽의 南京에 晉을 다시 세웠다. 이 시기를 東晉이라 한다.
역주2 丹陽記 : 南北朝 시대 建康 즉 지금의 南京 주변의 地方史로 劉宋의 山謙之가 편찬했다. 원본은 전하지 않고 현재 남아 있는 것은 淸代의 抄録이다. 六朝時代의 丹陽郡과 속현의 지리, 풍속 등에 관해 기술하였다.
역주3 鄖公 : 鍾儀의 封號이다.
역주4 楚伐鄭……鄭執鄖公鍾儀獻晉 : ≪春秋左氏傳≫ 成公 7년에 보인다.
역주5 景公觀軍府……以合晉楚之成 : ≪春秋左氏傳≫ 成公 9년에 보인다.

세설신어보(1) 책은 2023.12.18에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.