동양고전종합DB

世說新語補(2)

세설신어보(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
세설신어보(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
王長史 問孫興公하대
郭子玄 定何如오하니
孫曰
詞致淸雅하고 奕奕有餘하며 吐章陳文 如懸河瀉하여 水注而不竭이라하다


15-77 【왕장사王長史(왕몽王濛)가 손흥공孫興公(손작孫綽)에게 물었다.
곽자현郭子玄(곽상郭尙)을 어떻게 품평하시겠소?”
손흥공이 말하였다.
“문사가 깨끗하고 아정雅正하며 〈남보다〉 출중하고도 남고, 구절을 토하고 문장을 지을 때는 폭포가 쏟아져 물이 흘러 마르지 않는 듯합니다.”



세설신어보(2) 책은 2023.12.18에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.