凡處尊位者
는 必以敬下
하야 順德規諫
하며 必開不諱之門
하야 安靜以藉之
니라
諫者勿振而威하야 毋格其言하고 博采其辭라야 乃擇可觀이니라
夫有文無武면 無以威下요 有武無文이면 民畏不親이니
文武俱行이면 威德乃成이요 旣成威德이면 民親以服이며 淸白上通이면 巧佞下塞이요 諫者得進이면 忠信乃畜이니라
성왕成王이 백금伯禽을 노공魯公에 봉하고 불러서 말해주었다.
높은 지위에 있는 사람은 반드시 아랫사람을 공경恭敬하여 그들이 규간規諫하는 말을 따르며, 반드시 꺼리지 않고 말하는 문을 열어서 겸손謙遜히 물러나며, 마음을 안정시켜 그들을 편안하게 해야 한다.
간하는 사람을 위엄으로 두렵게 하지 말아서 그의 말을 막지 말고 그의 말을 널리 채취하여야 비로소 볼 만한 말을 선택할 수 있다.
문덕文德만 있고 무위武威가 없으면 아랫사람에게 위엄을 세울 수 없고, 무위만 있고 문덕이 없으면 백성이 두려워하여 친근히 하지 않는다.
문덕과 무위를 함께 행하면 위엄威嚴과 인덕仁德이 비로소 이루어지고, 위엄과 인덕이 이미 이루어지면 백성이 친근히 하여 복종하며, 청렴결백한 사람이 위로 통하게 하면 교활하고 간사한 사람이 아래에서 막히게 되며, 규간하는 사람이 등용되면 충신忠信한 사람이 비로소 모일 것이다.”
백금이 재배再拜하며 성왕의 명을 받고 하직하였다.