동양고전종합DB

說苑(1)

설원(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
설원(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
文王以爲父하시고爲母하시며爲妃하시고
以武王周公爲子하시며爲臣하시니 其本美矣 武王正其身以正其國하시고 正其國以正天下하사 伐無道하시고 刑有罪하사 一動而天下正하시니 其事正矣
春致其時하야 萬物皆及生하고 君致其道하야 萬人皆及治하나니
하사 而天下順之하니 其誠至矣로다


공자孔子께서 말씀하셨다. “문왕文王원년元年과 같고, 무왕武王춘왕春王과 같으며, 주공周公정월正月과 같다.
문왕은 왕계王季를 아버지로 삼으셨고, 태임太任을 어머니로 삼으셨고, 태사太姒를 왕비로 삼으셨고, 무왕과 주공을 아들로 삼으셨으며, 태전泰顚굉요閎夭를 신하로 삼으셨으니, 그 근본이 아주 좋았다.
무왕은 자기의 몸을 바르게 수행修行한 뒤에 나라를 바르게 다스리시고, 나라를 바르게 다스린 뒤에 천하를 바르게 통치하시어 무도한 사람을 토벌하시고 죄 있는 사람을 형벌하시어 한 번 움직여 천하를 바로잡으셨으니, 그 일이 정대正大하다.
봄은 봄의 시후時候를 다하여 만물萬物이 모두 생장하고, 임금은 자기의 도덕道德을 다하여 만민萬民이 모두 다스려진다.
주공은 자신이 교화敎化를 힘껏 행하시어 천하 사람들이 순종하였으니 그의 성의誠意가 지극하다.”


역주
역주1 文王似元年……周公似正月 : 모두 처음 시작한다는 뜻이다. 이 세 구절은 《春秋》의 첫머리에 나오는 “元年春王正月”을 演變하여 말한 것이다. 文王은 王業의 기초를 놓았고, 武王은 王業을 이루어 정식으로 王이 되었고, 周公은 王政을 보좌하여 周의 제도를 創始했다 하여 이른 말이다. 元年은 魯 隱公 원년을, 春王은 봄철의 周나라 王曆을, 正月은 만물이 싹트는 뜻을 비유한 것이다.
역주2 王季 : 周 太王의 막내아들이자, 文王의 아버지로, 이름은 季歷이다. 형 泰伯과 虞仲이 계력에게 讓位하기 위해 荊蠻으로 피신하므로 태왕의 뒤를 이어 문왕에게 傳位하였다. 武王이 周 王朝를 세운 뒤 王季로 추존하였다. 《史記 周本紀》
역주3 太任 : 王季의 아내이자, 文王의 어머니로, 姓은 任이다. 摯나라 군주의 仲女이다. 《詩經 大雅 大明》‧《古列女傳 周室三母》
역주4 太姒 : 周 文王의 아내이자, 武王의 어머니로, 姓은 姒이다. 莘나라 군주의 딸이다. 內治를 잘하여 風化가 크게 일어났다. 《詩經 大雅 思齊》‧《古列女傳 周室三母》
역주5 泰顚閎夭 : 둘 다 周나라 초기의 賢臣이다. 虢叔‧散宜生‧南宮括 등과 함께 앞에는 文王을 보좌하였고, 뒤에는 武王을 보필하였다. 《書經 周書 君奭》‧《墨子 尙賢 上》
역주6 周公戴己 : 戴己는 직접 힘써 敎化를 행한다는 말이다. ‘戴’는 ‘載’와 통용으로, ‘行하다’의 뜻이다. 《孔子家語》 〈致思〉에는 “周公이 몸소 교화를 힘써 행하다.[周公載己行化]”로 되어 있다.

설원(1) 책은 2019.03.14에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.