동양고전종합DB

說苑(1)

설원(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
설원(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
23. 魏文侯與田子方語할새 有兩僮子衣靑白衣하고 而侍於君前이러라
위 문후魏 文侯전자방田子方과 말을 나눌 때 푸른 옷과 흰 옷을 입은 두 어린아이가 임금의 앞에서 모시고 있었다.
子方曰 此君之寵子乎잇가
전자방이 물었다. “이 아이는 임금께서 사랑하시는 아들입니까?”
文侯曰 非也 其父死於戰하니 此其幼孤也 寡人收之로라
문후文侯가 말했다. “아니오. 그의 아비는 전쟁에서 죽었으니, 이 아이는 그의 어린 고아요. 그래서 과인寡人이 거두어 기르는 것이오.”
子方曰 臣以君之賊心爲足矣러니 今滋甚하니이다 君之寵此子也하시니 又且以誰之父殺之乎잇가
전자방이 말했다. “은 임금께서 그렇게 사람을 죽였으면 마음에 만족하시리라 여겼는데 지금 보니 더욱 심하십니다. 임금께서 이 아이들을 사랑하시니 장차 또 누구의 아비를 죽이시렵니까?”
文侯愍然曰 寡人受令矣로라 自是以後 兵革不用하다
이 말을 듣고 문후는 가엾어하면서 말하였다. “과인寡人은 가르침을 받겠습니다.” 이로부터 이후로 전쟁을 하지 않았다.

설원(1) 책은 2019.03.14에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.