동양고전종합DB

說苑(1)

설원(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
설원(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
10. 景公探라가 鷇弱이라 故反之하다
晏子聞之하고 不待請而入見한대 景公汗出惕然이러라
晏子曰 君胡爲者也잇고
景公曰 我探爵鷇라가 鷇弱이라 故反之호라
晏子逡巡北面再拜而賀之 吾君有聖王之道矣로소이다
景公曰 寡人探爵鷇로대 鷇弱이라 故反之어늘 其當聖王之道者 何也
晏子對曰 君探爵鷇라가 鷇弱이라 故反之하시니 니이다
吾君仁愛 禽獸之加焉이어든 而況於人乎잇가 此聖王之道也니이다


제 경공齊 景公이 참새 새끼를 잡았다가 새끼가 너무 어리기 때문에 도로 둥지에 넣어주었다.
안자晏子가 이 일을 듣고 부름을 기다리지 않고 들어가 뵙자, 경공은 긴장하여 땀을 흘리며 두려워하였다.
안자가 말했다. “임금께서는 어찌 그렇게 하고 계십니까?”
경공은 말했다. “내가 참새 새끼를 잡았다가 새끼가 너무 어리기 때문에 도로 둥지에 넣어주었소.”
안자는 뒤로 물러나 북쪽을 향하여 두 번 절하고 축하의 말을 올렸다. “우리 임금님께서는 성왕聖王를 지니셨습니다.”
그러자 경공이 말했다. “과인寡人이 들어오다가 참새 새끼를 잡았으나 새끼가 너무 어리기 때문에 도로 둥지에 넣어주었는데, 그것이 성왕의 도에 해당한다는 것은 무슨 뜻이오?”
안자는 대답하였다. “임금께서 참새 새끼를 잡았다가 새끼가 너무 어리기 때문에 도로 둥지에 넣어주셨으니, 이는 어린 새끼를 불쌍히 여겨 키워준 것입니다.
우리 임금님의 인애仁愛금수禽獸에까지 미쳤는데 더구나 사람이겠습니까! 이것이 바로 성왕의 도인 것입니다.”


역주
역주1 爵鷇(구) : 참새 새끼를 이른다. ‘爵’은 ‘雀’과 통용이다.
역주2 長幼 : 어린 것을 어여삐 여겨 길러준다는 뜻이다.

설원(1) 책은 2019.03.14에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.