동양고전종합DB

說苑(2)

설원(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
설원(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
18. 하야 往貸粟於魏文侯한대 曰 待吾邑粟之來而獻之호리라
周曰 乃今者周之來 見道傍牛蹄中有鮒魚焉하니 太息謂周曰 我尙可活也 周曰 須我爲汝南見楚王하고 決江淮以漑汝하라
曰 今吾命在盆甕之中耳어늘 乃爲我見楚王하고 決江淮以漑我라하니 汝則求我枯魚之肆矣리라
今周以貧故 來貸粟이어늘 而曰須我邑粟來也而賜臣이라하시니 卽來 亦求臣傭肆矣리이다 文侯於是 乃發粟百하야 送之莊周之室하다


장주莊周가 가난하여 위 문후魏 文侯에게 가서 곡식을 꾸어달라고 하자, 위 문후魏 文侯가 말했다. “내 봉읍封邑에서 나오는 곡식이 오는 것을 기다려 보내주겠소.”
장주가 말했다. “지금 제가 이리로 올 적에 길 곁의 소 발자국이 난 곳에 있는 붕어를 보았는데, 크게 탄식하면서 저에게 ‘나를 살려줄 수 있겠소?’ 하였습니다. 저는 ‘내가 너를 위해 남쪽에 가서 초왕楚王을 뵙고 장강長江회하淮河를 터서 너에게 물을 대어줄 것이니, 기다려라.’ 하였습니다.
그러자 붕어는 ‘지금 나의 목숨은 그저 한 단지나 한 항아리의 물에 달렸을 뿐이오. 그런데 나를 위해 초왕을 뵙고 장강과 회하를 터서 나에게 물을 대어주겠다 하니, 그대는 곧 나를 건어물 가게에서 찾게 될 것이오.’ 하였습니다.
지금 저는 가난 때문에 곡식을 꾸러 온 것인데, ‘내 봉읍에서 나오는 곡식이 오는 것을 기다려 저에게 주겠다.’고 하시니, 만일 곡식을 보내오면 저 역시 품팔이하는 가게에서 찾게 될 것입니다.”위 문후가 이에 곡식 백 을 내어 장주의 집에 보내주었다.


역주
역주1 莊周 : 전국시대 철학가로 字는 子休‧子沐이다. 宋나라 蒙(지금의 安徽省 蒙城) 사람으로 일설에는 河南省 商丘 사람이라 한다. 宋나라 漆園吏를 지냈다. 원래는 楚 莊王의 後裔로, 난리를 만나 宋나라로 이주하였다. 天人合一과 淸靜無爲를 주장하는 道家學說을 創始한 사람의 하나로, 老子와 함께 老莊으로 일컬어진다. 저서에 《莊子》가 있다.
역주2 {者} : 저본에는 ‘者’자가 있으나, 《群書拾補》에 “《初學記》 6에는 ‘者’자가 없다.”라고 한 것에 의거하여 衍文으로 처리하였다.
역주3 鮒魚 : 민물고기의 한 가지로 붕어이다.
역주4 : 고대의 용량 단위이다. 춘추시대 齊나라 公室의 용량 단위로, 1鍾은 6斛 4斗이다. 후대에 8斛 또는 10斛으로 삼은 제도도 있었다. 《春秋左氏傳 昭公 3년》

설원(2) 책은 2021.01.06에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.