동양고전종합DB

說苑(1)

설원(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
설원(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
12. 成王與燕居라가 剪梧桐葉以爲하야 而授唐叔虞曰 余以此封汝호리라
唐叔虞喜하야 以告周公하다
周公以請曰 天子封虞耶잇가
成王曰 余一與虞戱也니이다
周公對曰 臣聞之호니 天子無戱言이니 言則史書之하고 工誦之하며 士稱之하니이다
於是 遂封唐叔虞於晉하다
周公旦可謂善說矣로다
一稱而成王益重言하야 明愛弟之義하고 有輔王室之固로다


성왕成王당숙우唐叔虞와 한가하게 있다가 오동잎을 오려 를 만들어 당숙우에게 주면서 말했다. “내가 이것을 가지고 너를 봉하겠다.”
당숙우가 기뻐서 이 말을 주공周公에게 말하였다.
주공이 성왕에게 뵙기를 요청하여 말했다. “천자께서 를 봉하시겠습니까?”
성왕이 말했다. “내가 우와 한 번 농담을 했습니다.”
주공이 대답하였다. “신은 들으니 천자는 농담이 없어야 한다 하니, 천자의 말은 사관史官이 기록하고 악공樂工이 외우며 가 선양하는 것입니다.”
이에 마침내 당숙우를 에 봉하였다.
주공 단周公 旦은 말을 잘한다고 이를 만하다.
한마디 말에 성왕이 더욱 하는 말을 중시하여 아우를 사랑하는 도리를 표명하고 왕실의 근본을 공고히 하는 데 도움이 있게 하였다.


역주
역주1 唐叔虞 : 周 成王의 아우 姬虞이다. 成王 때 唐人이 난을 일으키자 周公이 토벌하여 난을 진압한 뒤에 성왕이 희우를 이곳에 봉하였기 때문에 唐叔虞라 한다. 뒤에 그의 아들 燮父가 晉水 가로 옮겼기 때문에 그 이후로 晉侯라 칭하며 晉의 시조가 되었다. 《春秋左氏傳 昭公 元年》‧《史記 晉世家》
역주2 : 고대에 天子가 爵位를 봉하고 땅을 줄 때 증표로 주던 玉으로 만든 禮器이다. 《春秋左氏傳 哀公 14년》

설원(1) 책은 2019.03.14에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.