동양고전종합DB

說苑(1)

설원(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
설원(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
17. 晉平公 問於曰 吾年七十이니 欲學호되 恐已暮矣로라
師曠曰 何不炳燭乎잇가
平公曰 安有爲人臣而戱其君乎
師曠曰 安敢戱其君乎잇가
臣聞之호니 少而好學 如日出之陽이요 壯而好學 如日中之光이요 老而好學 如炳燭之明이라하니
炳燭之明 孰與昧行乎잇가 平公曰 善哉로다


진 평공晉 平公사광師曠에게 물었다. “내 나이 70이니 배우고 싶으나 이미 늦지 않았을까 걱정된다.”
사광이 말했다. “어찌 촛불을 밝히지 않으십니까?”
평공이 말했다. “어찌 신하가 되어 그 임금을 희롱하느냐.”
사광이 말했다. “눈이 먼 신하가 어떻게 감히 임금님을 희롱하겠습니까!
은 들으니 ‘젊어서 학문을 좋아하는 것은 막 떠오르는 햇빛과 같고, 장년壯年에 학문을 좋아하는 것은 정오正午의 햇빛과 같고, 늙어서 학문을 좋아하는 것은 촛불을 켠 밝음과 같다.’고 합니다.
촛불을 켜서 밝히고 가는 것과 어둠 속에서 가는 것 중에 어느 것이 낫습니까?” 평공이 말했다. “훌륭한 말이다.”


역주
역주1 師曠 : 춘추시대 晉나라의 樂師이다. 음률의 변별에 밝아 ‘師曠之聰’이라는 말이 전한다. 《孟子 離婁 上》‧《莊子 齊物論》
역주2 盲臣 : 師曠이 자칭한 말이다. 고대의 樂師는 모두 소경이었기 때문에 이른 말이다.

설원(1) 책은 2019.03.14에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2019 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.