13. 夫福生於隱約
하고 而禍生於得意
하나니 是也
라
齊頃公
은 桓公之
孫也
라 地廣民衆
하고 兵彊國富
하며
乃興師伐魯
하고 反
이라가 하니 輕小嫚大之行甚
이라
俄而
오 晉魯往聘
한대 어늘 二國怒
하야 歸求黨與
하야 得衛及曹
하다
四國相輔
하야 期戰於鞍
하야 하야 獲齊頃公
하고 斬逢醜父
하니 於是戄然大恐
하니라
七年不飮酒하고 不食肉하며 外金石絲竹之聲하고 遠婦女之色하며 出會與盟하야 卑下諸侯하니라
國家內得行義
하고 震乎諸侯
하야 所亡之地弗求而自爲來
하고 尊寵不武而得之
하니 可謂能
變化以致之
라
故福生於隱約하고 而禍生於得意하나니 此得失之效也니라
복福은 괴롭고 어려운 데에서 생기고, 화禍는 만족하게 여기는 마음에서 생기니, 제 경공齊 頃公이 이에 해당한다.
제 경공은 환공桓公의 손자이다. 국토는 넓고 백성은 많으며, 군대는 강성하고 나라는 부유하였다.
게다가 패자霸者의 남은 존엄을 얻어 교만하고 태만하여 제후들의 회동會同에 나가려고 하지 않았다.
마침내 군대를 일으켜 노魯나라를 토벌하고 돌아가다가 위衛나라 군대를 신축新築에서 패배시켰으니, 이는 작은 나라를 깔보고 큰 나라에 교만을 부린 행위가 심한 것이다.
얼마 후 진晉나라와 노魯나라의 사신이 가서 빙문聘問하였는데, 사신을 가지고 희롱하자 두 나라가 노하여 동맹국同盟國을 구해 위衛나라와 조曹나라의 동맹同盟을 얻게 되었다.
네 나라가 서로 도와 안鞍에서 제나라와 전쟁하기로 약속하고 제나라를 크게 패배시켜 제 경공을 사로잡고 봉추보逢醜父를 목 베어 죽이니, 그제야 놀라 크게 두려워하였다.
제 경공은 방추보의 속임수에 힘입어 도망쳐 겨우 돌아와 죽은 이를 조상하고 병든 이를 위문하였다.
그렇게 7년 동안 술을 마시지 않았고 고기를 먹지 않았으며, 여러 악기의 음악 소리를 외면하였고 여색女色을 멀리하였으며, 제후들의 회맹會盟에 나가 제후들에게 몸을 낮추었다.
나라 안에서 도의道義를 시행하니 명성이 제후들 사이에 진동하여, 잃었던 국토를 찾으려 하지 않았는데도 저절로 돌아왔고, 존귀와 총애는 무력武力을 쓰지 않았는데도 얻었으니, 몸을 굽혀 겸양謙讓으로 변화하여 이룬 것이라 할 수 있다.
그래서 복福은 괴롭고 어려운 데에서 생기고, 화禍는 만족하게 여기는 마음에서 생기는 것이니, 이것이 성공과 실패의 효과이다.