目
[目]
위앙衛鞅이
효공孝公에게 말하기를 “
진秦나라에 있어
위魏나라는 비유하면 사람의
복심腹心에 있는 병과 같으니,
위魏나라가
진秦나라를 병탄하지 않으면 곧
진秦나라가
위魏나라를 병탄할 것입니다.
注+① 병竝(아우르다)은 거성去聲이다.
위魏나라의 서쪽에는 험준한 산악이 있어 도읍을
안읍安邑에 두었으니,
진秦나라와
황하黃河를 경계로 하여, 산 동쪽의 이로움을 독점하고 있습니다.
注+② 《사기색은史記索隱》에 “영애嶺阨은 지금 포주蒲州 중조산中條山에서 동쪽으로 분진汾晉 지역의 험등險登까지 연해 있는 것이 모두 그 땅이다.”라고 하였다.
유리하면 서쪽으로 진秦나라를 침략하고 불리하면 동쪽으로 땅을 늘려갑니다.
지금 임금의 현명하고 훌륭함에 나라가 힘을 입어 번성하고 있으며, 위魏나라는 지난해 제齊나라에게 크게 패배하여 제후諸侯들이 배반하고 있으니, 지금이 위魏나라를 정벌할 만한 때입니다.
위魏나라가 진秦나라의 공격을 견뎌내지 못하면 반드시 동쪽으로 옮길 것이니, 그런 다음에 진秦나라가 황하黃河와 산악의 험고함을 근거로 하여 동쪽으로 제후諸侯들을 통제하면 이는 제왕帝王의 대업입니다.”라고 하였다.
공公이 이 말을 좇아서 위앙으로 하여금 군대를 거느리고
위魏나라를 정벌하게 하자,
위魏나라는
공자公子 앙卬으로 하여금 군대를 거느리고 막게 하였다.
注+③ 앙卬은 음이 앙昂이다.
두 나라의 군대가 서로 대치하고 있을 때, 위앙이 공자 앙에게 편지를 보내어 말하기를
注+④ 유遺는 거성去聲이니 준다는 뜻이다. “내가 처음에는
공자公子와 함께 서로 반가워하는 사이였는데
注+⑤ 환驩은 환歡과 같다., 이제는 모두 두 나라의 장수가 되어서 차마 서로 공격하지 못하고 있습니다.
공자와 함께 얼굴을 맞대고 맹약을 하여 즐겁게 마시고 싸움을 그쳐서 진秦나라와 위魏나라의 백성을 편안하게 하고 싶습니다.”라고 하였다.
앙卬이 그렇게 생각하고 마침내 함께 회맹會盟하고 술을 마셨는데, 위앙이 갑사를 매복시켰다가 앙卬을 습격하여 포로로 잡고는 그대로 위魏나라의 군대를 대파하였다.
위魏나라
혜왕惠王이 두려워하여
진秦나라에
하서河西의 땅을 헌납하여 화의를 맺고 인하여
안읍安邑을 떠나
대량大梁으로 옮겼다.
注+⑥ 《사기색은史記索隱》에 “대량大梁은 목주沐州 준의현浚儀縣이다.”라고 하였다.
마침내 탄식하여 말하기를 “내
공숙公叔(公叔痤)의 말을 채용하지 않은 것이 한스럽다.”
注+⑦ 공숙公叔의 말은 앞의 주周 현왕顯王 8년조에 보인다.라고 하였다.
진秦나라가 위앙을
상商과
오於의 15읍에 봉하고 이름을
상군商君注+⑧ 어於는 본음대로 읽는다. 《사기색은史記索隱》에 “상商과 오於는 두 현의 이름이니 홍농弘農에 있다.”고 하였다.이라 하였다.