目
班超欲遂平西域하여 上疏請兵曰 西域諸國이 莫不向化로되 唯焉耆, 龜玆獨未服從하니
今宜拜龜玆侍子白霸하여 爲其國王하고 以歩騎數百送之하여 與諸國連兵이면 歲月之間에 龜玆를 可禽이니 以夷狄攻夷狄이 計之善者也니이다
莎車, 疏勒은 田地肥廣하고 草木饒衍하여 不比敦煌, 鄯善間하니 兵可不費中國而糧食自足이라
臣超區區
는 特蒙神靈
하여 竊冀未便僵仆
에 目見西域平定
하고 陛下擧萬年之觴
하사 薦勳祖廟
하시고 布大喜於天下
注+未便僵仆, 言未必便死也. 擧萬年之觴, 言西域平定, 廷臣畢賀, 天子爲之擧觴也. 薦, 進也. 勳, 功也. 超蓋言平西域, 告成功於祖廟也.하노이다
書奏에 帝知其功可成하고 議欲給兵이러니 平陵徐幹이 上疏하여 願奮身佐超한대
帝以幹爲假司馬
하여 將弛刑及義從千人
하여 就超
注+從, 才用切. 義從, 自奮, 願從行者, 或曰 “義從胡也.”하다
目
【목目】 반초班超가 마침내 서역西域을 평정하고자 하여 다음과 같이 상소上疏하여 군대를 청하였다. “서역西域의 여러 나라가 우리 한漢나라에 귀순歸順하여 복종하지 않는 자가 없으나 유독 언기焉耆와 구자龜玆가 복종하지 않으니,
이제 마땅히 구자에서 보낸 시자 백패侍子 白霸를 제수하여 국왕國王으로 삼고서 수백 명의 보병과 기병으로 호송하여 여러 나라와 군대를 연합하게 하면, 1년이나 수개월 이내에 구자의 왕王을 사로잡을 수 있으니, 이적夷狄으로 이적夷狄을 공격하는 것이 계책 중에 좋은 것입니다.
사차莎車와 소륵疏勒은 토지가 비옥하고 넓고 목초牧草가 풍부하여 돈황敦煌과 선선鄯善 사이에 비할 바가 아니니, 군대는 중국中國(중원中原)의 물자를 쓰지 않더라도 양식을 스스로 마련해 충당할 수 있습니다.
구구區區한
신 반초臣 班超는 특별히 황제의
신령神靈을 입어서 곧 쓰러져 죽기 전에 눈으로 직접
서역西域이 평정되는 것을 보고, 폐하께서
만년萬年의 축수하는 술잔을 들고서 선조의 사당에 공훈을 올리시며, 큰 기쁨을 천하에 선포하시기를 바랍니다.”
注+“미편강부未便僵仆”는 반드시 곧바로 쓰러져 죽지는 않음을 말한 것이다. “거만년지상擧萬年之觴”은 서역西域이 평정되어서 조정의 신하가 모두 축하하면 천자가 이를 위하여 술잔을 듦을 말한 것이다. 천薦은 나아감이고 훈勳은 공功이니, 〈“천훈조묘薦勳祖廟”는〉 반초班超가 서역西域을 평정하면 선조의 사당에 성공成功을 고함을 말한 것이다.
이 글을 아뢰자, 황제는 공功을 이룩할 수 있음을 알고는 의논하여 군대를 공급해주고자 하였는데, 평릉平陵 사람 서간徐幹이 상소上疏하여 몸을 떨쳐 반초를 돕기를 원하였다.
이에 황제는 서간을
가사마假司馬로 삼아서
이형弛刑과
의종義從 등 일천 명을 거느리고 반초에게 나아가게 하였다.
注+종從은 재용才用의 절切이니, 의종義從은 스스로 떨쳐 일어나 따르기를 원하는 자이다. 혹자는 “의종義從한 오랑캐이다.” 하였다.