目
莎車王賢
이 以兵威
로 逼奪于窴, 大宛, 嬀塞王國
하고 使其將守之
注+嬀塞國, 塞種, 臨嬀水而居者, 因以爲國名.러니 于窴人
이 殺其將君德
하고 立大人休莫霸爲王
이어늘
賢이 率諸國兵擊之라가 大爲休莫霸所敗하여 脱身走還하다 休莫霸進圍莎車라가 中流矢死어늘 于窴人이 復立其兄子廣德爲王하다
廣德父 先拘在莎車러니 賢이 乃歸其父하고 以女妻之하여 與之和親하다
是歲에 于窴王廣德이 將諸國兵하고 攻莎車하여 誘莎車王賢하여 殺之하고 并其國하다
匈奴發諸國兵하여 圍于窴하니 廣德이 請降이라 匈奴立賢質子不居徴하여 爲莎車王이러니
廣德이 又攻殺之하고 更立弟齊黎하여 爲莎車王하다
目
【
목目】
사차왕 현莎車王 賢이 군대의 위엄으로
우전국于窴國,
대완국大宛國,
규새국嬀塞國(규새국)을 핍박하여 빼앗고 자기 장수를 보내 그곳을 지키게 하였는데
注+규새국嬀塞國은 변방의 종족으로 규수嬀水(아무다리아강) 가까이 사는 자들이니, 인하여 국명國名으로 삼은 것이다., 우전의 사람들이 그의 장수인
군덕君德을 죽이고
대인大人인
휴막패休莫霸를 세워 왕으로 삼았다.
이에 현賢이 여러 나라의 군대를 거느리고 가서 공격하다가 휴막패에게 크게 패하여 겨우 몸만 빠져나와 도망해 돌아왔다. 휴막패가 전진하여 사차莎車를 포위하였다가 날아온 화살에 맞아 죽자, 우전의 사람들이 다시 그의 형의 아들인 광덕廣德을 세워 왕으로 삼았다.
이보다 앞서 광덕의 아버지가 사차에 구속되어 있었는데, 현賢이 광덕의 아버지를 돌려보내고 딸을 그에게 시집보내서 그와 화친하였다.
이해에 우전왕 광덕이 여러 나라의 군대를 거느리고 가서 사차를 공격하여 사차왕 현을 유인해서 죽이고는 그 나라를 겸병하였다.
흉노匈奴가 여러 나라의 군대를 동원하여 우전을 포위하니, 광덕이 항복할 것을 청하였다. 흉노는 인질로 잡혀 있던 현賢의 아들인 불거징不居徴을 세워 사차왕으로 삼았는데,
광덕이 또다시 그를 공격하여 죽이고 다시 아우 제려齊黎를 세워서 사차왕으로 삼았다.