동양고전종합DB

大學衍義(1)

대학연의(1)

범례 |
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
대학연의(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
原注
6-19-나(按)
6-19-나(按)
按 春秋 書許世子止 弑其君買라하여늘 不嘗藥也
【臣按】 《春秋》에 “許나라 世子 止가 자신의 임금 買를 시해하였다.”라고 하였는데, 그 傳에 “許 悼公이 학질에 걸렸을 때 세자 止가 올린 약을 먹고 죽었으니, 經文에서 ‘자기 임금을 시해하였다.’라고 쓴 것이다.”라고 한 것은 止가 약을 맛보지 않았기 때문이었습니다.
先儒胡安國 以爲하고
饋藥而未達則不敢嘗하시니 敬謹其身 如此
先儒인 胡安國도 “孔夫子가 삼갔던 것 세 가지 중에 병이 하나였고, 季康子가 공부자에게 약을 보내왔을 때 약에 대해 알 수 없자 감히 맛보지 않았으니, 공자도 자신의 몸을 삼간 것이 이와 같았다.
而於君父 可忽乎
더구나 君父에 대해서 소홀히 할 수 있겠는가.
不擇醫而輕用其藥하고 藥不先嘗而誤進於君하니 有忽君父之心而不謹矣
세자 止는 의원을 잘 가리지 않고 그 약을 경솔히 썼으며 약을 미리 맛보지 않고 임금에게 잘못 올렸으니, 이는 君父를 소홀히 여기는 마음이 있어 삼가지 않은 것이다.
簒弑之萌‧而春秋之所謹也
이는 찬탈과 시해의 싹이며 큰일이 벌어질 조짐이므로 《춘추》에서도 삼간 것이다.
故加以大惡而不得辭하니 春秋除惡於微之意也
이 때문에 큰 惡으로 규정하기를 주저하지 않은 것이니, 이는 隱微할 때 惡을 제거하는 《춘추》의 뜻이다.”라고 하였습니다.
然則侍親之疾者 其可不以許止爲戒잇가
그렇다면 병든 부모를 모시고 있는 자식들이 許나라 세자 止를 경계로 삼지 않을 수 있겠습니까.
역주
역주1 許悼……其君 : 《春秋左氏傳》 昭公 19년(기원전 523) 기사에 보인다.
역주2 夫子……其一 : 《論語》 〈述而〉에 “孔子가 신중하게 여기신 것은 재계와 전쟁과 질병이었다.[子之所愼 齋戰疾]”라는 내용이 보인다.
역주3 季康……敢嘗 : 《論語》 〈鄕黨〉에 “魯나라 대부 季康子가 약을 보내왔는데, 공자가 절을 하고 받은 다음 ‘내가 이 약에 대해 알 수 없어 맛보지는 못하겠습니다.[康子饋藥 拜而受之曰 丘未達 不敢嘗]’라고 하였다.”라는 내용이 보인다.
역주4 季康子 : 춘추시대 魯나라 대부이다.
역주5 堅氷之漸 : 《周易》 〈坤卦〉 初六 爻辭에 “서리를 밟으면 단단한 얼음이 곧 이르게 된다.[履霜堅氷至]”라는 말에서 온 것으로, 미세한 조짐이 있을 때 앞으로 닥칠 일을 미리 알고서 경계하고 제거해야 한다는 말이다.

대학연의(1) 책은 2019.06.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.