동양고전종합DB

大學衍義(2)

대학연의(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
대학연의(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
原注

朱熹 曰 誠者 眞實無妄之謂 天理之本然也 誠之者 未能眞實無妄而欲其眞實無妄이니 人事之當然也
12-1-나1(朱)
朱熹가 말하였다. “‘성실함[誠]’은 眞實無妄(진실하여 거짓이 없다)하다는 말이니, 본래부터 그러한 天理의 모습이다. ‘성실함이 되고자 하는 것[誠之]’은 아직 진실무망하지 못하여 진실무망하고자 하는 것이니, 마땅히 그래야 하는 人事이다.
聖人之德 渾然天理 眞實無妄하여 不待思勉而從容中道하나니 則亦天之道也
聖人의 덕은 혼연히 天理 자체여서 진실무망하여 애써 고찰하고 힘쓰지 않아도 절로 도에 맞으니, 또한 ‘하늘의 도[天之道]’이다.
未至於聖則不能無人欲之私而其爲德 不能皆實이라 故未能不思而得則必擇善而後 可以明善이요
그러나 聖人의 경지에 이르지 못하였다면 사사로운 人欲이 없을 수 없어 그 덕이 모두 진실할 수만은 없다. 그러므로 애써 고찰하지 않아도 터득할 수 있는 것이 아니라면 반드시 善을 택한 뒤에야 善을 밝게 알 수 있으며,
未能不勉而中則必固執而後 可以誠身이니 此則所謂人之道也
굳이 힘쓰지 않아도 도에 맞을 수 있는 것이 아니라면 반드시 굳게 잡아 지킨 뒤에야 자신을 성실하게 할 수 있으니, 이것이 이른바 ‘사람의 도[人之道]’라는 것이다.
原注
‘애써 고찰하지 않아도 터득하는 것[不思而得]’은 ‘태어나면서부터 아는 것[生而知之]’이며, ‘굳이 힘쓰지 않아도 들어맞는 것[不勉而中]’은 ‘편안히 행하는 것[安而行之]’이다. ‘善을 택하는 것[擇善]’은 ‘배워서 아는 것[學而知之]’ 이하의 일이며, ‘굳게 잡아 지키는 것[固執]’은 ‘이롭게 여겨 행하는 것[利而行之]’ 이하의 일이다.
博學‧審問‧思‧明辨‧篤行 誠之之目也
‘폭넓게 배우는 것[博學]’, ‘세심히 따져 묻는 것[審問]’, ‘신중하게 고찰하는 것[愼思]’, ‘명확하게 변별하는 것[明辨]’, ‘독실하게 행하는 것[篤行]’은 성실함이 되고자 하는 조목이다.
學‧問‧思‧辨 所以擇善而爲知 篤行 所以固執而爲仁이요 有弗學學之弗能弗措以下則勇之事也
‘배우는 것[學]’, ‘따져 묻는 것[問]’, ‘고찰하는 것[思]’, ‘변별하는 것[辨]’은 선을 택하는 것이어서 智가 되고, ‘독실하게 행하는 것[篤行]’은 굳게 잡아 지키는 것이어서 仁이 되며, ‘배우지 않는 일이 있을지언정 배운다고 하면 능하지 않은 상태로는 그만두지 않는다.[弗學 學之 弗能 弗措]’ 이하는 勇의 일이다.
君子之學 不爲則已어니와 爲之則必要其成이라 故常百倍其功하나니 至於愚而明則擇善之效 柔而强則固執之效也
군자의 학문은 하지 않으면 그만이지만, 한다고 하면 반드시 그것을 이루고자 하기 때문에 항상 그 노력을 백 배로 하는 것이다. 어리석은 사람이라 할지라도 밝게 되는 것은 善을 택한 功效이며, 유약한 사람이라 할지라도 강하게 되는 것은 굳게 잡아 지킨 공효이다.”
역주
역주1 12-1-나1(朱) : 《中庸章句》 제20장 朱熹의 주에 보인다.
역주2 不思……事也 : 《中庸》 제20장에 “혹은 이것을 태어나면서부터 알고, 혹은 배워서 알고, 혹은 애를 써서 알지만, 그 앎에 미쳐서는 똑같다. 혹은 이것을 편안히 행하고, 혹은 이롭게 여겨 행하고, 혹은 억지로 힘써 행하지만, 그 공을 이룸에 미쳐서는 똑같다.[或生而知之 或學而知之 或困而知之 及其知之 一也 或安而行之 或利而行之 或勉强而行之 及其成功 一也]”라는 내용이 보인다.
역주3 : 대전본에는 ‘謹’으로 되어 있으나, 宋代의 피휘이다.

대학연의(2) 책은 2019.10.11에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.