동양고전종합DB

歷代君鑑(1)

역대군감(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
역대군감(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
○宛人卓茂 寬仁恭愛하고 恬蕩樂道하며 雅實不爲華貌하고 行己在於淸濁之間하야 自束髮至白首 未嘗與人有爭競하니 鄕黨故舊雖行能與茂不同이나 而皆愛慕欣欣焉이러라
哀平間 爲密令한대 視民如子하야 擧善而敎하고 口無惡言하니 吏民親愛하야 不忍欺之러라
數年 敎化大行하야 道不拾遺
遷京部丞하니 密人老少皆涕泣隨送이러라
及王莾居攝 以病免歸 帝卽位 先訪求茂하니 茂時年七十餘
詔曰 夫名冠天下 當受重賞이니 今以茂爲太傅하고 封褒德侯라하다


10-1-4 사람 는 너그럽고 인자하고 공손하고 백성을 사랑하며 담박하고 편안하고 를 좋아하였다. 평소 신실信實하여 외모를 화려하게 꾸미지 않고 총각 때부터 노년老年에 이르기까지 사람들과 경쟁한 적이 없었으니, 향당鄕黨의 벗들이 비록 행실과 재능이 탁무卓茂와 같지는 않았지만 모두 그를 좋아하고 사모하여 기뻐하였다.
애제哀帝평제平帝 연간에 밀현密縣이 되었는데, 백성들을 자식처럼 여겨 한 사람을 천거하여 교화를 행하고 입으로 나쁜 말을 하지 않으니, 관리와 백성들이 친애親愛하여 차마 속이지 못하였다.
그리하여 몇 년 만에 교화가 크게 행해져서 길에 버려진 물건이 있어도 사람들이 줍지 않을 정도로 풍속이 순후하게 되었다.
경부京部으로 옮기게 되자 밀현密縣 사람들이 늙은이와 젊은이 할 것 없이 모두 눈물을 흘리며 따라와 전송하였다.
왕망王莽섭정攝政할 때에는 병으로 면직하고 고향으로 돌아갔다. 광무제가 즉위했을 때 먼저 탁무를 찾았으니, 당시 탁무의 나이 70여 세였다.
조서詔書를 내려 이르기를, “이름이 천하에 으뜸이 되었으면 마땅히 무거운 상을 받아야 하니, 지금 탁무를 태부太傅로 삼고 포덕후褒德侯에 봉하도록 하라.” 하였다.


역주
역주1 卓茂 : 後漢 때 南陽 宛 사람으로, 자는 子康이다. 일찍이 博士 江翁을 섬겨 詩禮와 曆算을 정밀히 배워, 漢 元帝 때에 通儒로 불려 侍郞에 천거되기도 하였고, 외직으로 密縣令이 되어 선정을 베풀어 명성이 높았다. 王莽이 찬탈하던 시기에 벼슬을 버리고 은거하고 있었는데, 광무제가 즉위한 뒤 민심을 수습하기 위해 그를 太傅로 발탁하여 褒德侯에 봉해주었다.(≪後漢書≫ 권55 〈卓茂列傳〉)
역주2 몸가짐이……있어서 : 몸가짐이 너무 결백하지도 않고 너무 혼탁하지도 않아서 中庸의 道를 지켰다는 말이다.

역대군감(1) 책은 2024.01.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.