동양고전종합DB

歷代君鑑(2)

역대군감(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
역대군감(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
22-1-2
○五月 帝謂輔臣曰 宮中嬪御頗多하야 幽閉可憫이라 朕已令擇給事歲深者하야 放之호라 呂端等曰 陛下卽位之初 首行此令하시니 實哲王之懿範也로소이다
又曰 諸州多以珍禽異獸祥瑞之物來獻하니 此甚無益이요 在朕薄德 非所敢當이라 但令稼穡豐稔하고 且得賢臣이면 乃爲瑞也 自今其令天下勿復獻珍禽奇獸及諸祥瑞하라
時有建議請增損舊政者한대 帝曰 先帝賜名之日 撫朕背曰 名此 欲我兒有恒德하야 久於其道也라하시니 罔極之訓 朕何敢忘이리오 因涕泣沾衣하니 左右無不感咽이러라


22-1-2
5월에 진종이 보신輔臣에게 이르기를, “궁중에 빈어嬪御가 매우 많아 유폐幽閉되어 있는 것이 불쌍하다. 짐이 이미 여러 해 동안 공직供職한 자들을 가려서 내보내라고 명하였다.” 하니, 등이 말하기를, “폐하께서 즉위한 초기에 맨 먼저 이 을 행하셨으니, 실로 명철한 군왕의 아름다운 자세입니다.” 하였다.
진종이 또 이르기를, “제주諸州에서 진귀한 새와 기이한 짐승과 상서로운 물건을 가지고 와서 바치는 일이 많은데 이는 매우 무익한 것이고, 덕이 부족한 짐이 감당할 수 있는 것이 아니다. 다만 농사가 풍년이 들고 어진 신하를 얻는다면 그것이 상서가 된다. 지금부터 천하에 명하여 진귀한 새와 기이한 짐승 및 모든 상서로운 것들을 다시는 바치지 말게 하라.” 하였다.
이때에 예전의 정치를 개수改修하기를 건의한 자가 있자 진종이 이르기를, “선제先帝께서 이름을 하사하신 날에 짐의 등을 어루만지며 말씀하시기를, ‘이렇게 이름을 지은 것은 우리 아이가 항덕恒德이 있어서 그 도를 오래도록 지키게 하려고 해서이다.’라고 하셨으니, 망극罔極한 말씀을 짐이 어찌 감히 잊겠는가.” 하고 눈물을 흘려 옷을 적시자, 좌우의 신하들이 모두 감동하여 목메어 울었다.


역주
역주1 呂端 : 935~1000. 宋나라 幽州 安次 사람으로, 자는 易直이다. 後周 世宗 때 출사하였고, 宋나라에서 태조부터 진종 때까지 벼슬하여 右僕射ㆍ監修國史에까지 올랐다.

역대군감(2) 책은 2024.01.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.