동양고전종합DB

歷代君鑑(1)

역대군감(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
역대군감(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
西晉
武帝
世祖武皇帝이요 安世 司馬氏 魏相國晉王昭之長子也 寬惠仁厚하고 沈深有度量이라
初封爲魏北平亭侯하고 繼立爲晉王太子러니 晉王薨하니 太子嗣相國晉王位이라
嘗下令諸郡中正하야 以六條 擧淹滯하니 一曰忠恪匪躬이요 二曰孝敬盡禮 三曰友于兄弟 四曰潔身勞謙이요 五曰信義可復이요 六曰學以爲己
於是時 晉德旣洽하야 四海宅心하니 帝遂受魏禪하다
卽位之初 興滅繼絶하야 約法省刑하야 除漢魏宗室禁錮하고 諸將吏遭三年喪者 遣寧終喪하고 百姓 復其徭役하고 罷部曲將長吏以下質任하며 省郡國御調하고 禁樂府靡麗百戲之伎及雕文游畋之具하며 開直言之路하야 置諫官以掌之하다


서진
무제
13-1-1 세조世祖 무황제武皇帝는 이름은 이고 자는 안세安世이고 성은 사마씨司馬氏이니, 나라 상국相國이자 진왕晉王사마소司馬昭장자長子이다. 관대하고 은혜로우며 인자하고 후덕하였으며 침착하고 도량이 있었다.
晉武帝晉武帝
처음에 나라 북평정후北平亭侯해지고 이어 진왕晉王태자太子로 옹립되었는데, 진왕이 죽자 태자가 나라 상국相國진왕晉王의 지위를 계승하였다.
무제는 일찍이 여러 중정中正에게 명령을 내려 재덕이 있으면서도 등용되지 못한 인재人才를 여섯 조목으로 거용擧用하게 하였으니, 첫 번째는 ‘충성스럽고 신중하여 ’이고 두 번째는 ‘효성스럽고 공경스러워 예의를 다함’이고 세 번째는 ‘형제와 우애로움’이고 네 번째는 ‘자신을 고결하게 하고 겸양에 힘씀’이고 다섯 번째는 이고 여섯 번째는 ‘위기지학爲己之學으로 자신을 수양함’이었다.
이때에 나라의 이 이미 넉넉하게 되어 천하의 마음이 귀부歸附하였으니, 무제가 마침내 나라의 선위禪位를 받았다.
처음 즉위했을 때 멸망한 나라를 일으키고 끊어진 세대를 계승하여 법을 간략하게 하고 형벌을 줄여 나라와 나라 종실宗室금고령禁錮令을 해제하였고, 여러 장리將吏 가운데 삼년상三年喪을 당한 사람은 집에 돌려보내 편안히 상기를 마치도록 하였으며, 백성들의 요역徭役을 면제하고 부곡部曲의 장수와 장리長吏 이하의 질임質任을 혁파하였으며, 군국郡國의 조세를 경감하고 악부樂府의 부화하고 미려한 수많은 잡기 및 조각과 유렵遊獵에 관한 도구를 금하였으며, 직언할 수 있는 통로를 열어서 간관諫官을 설치하여 관장하게 하였다.


역주
역주1 자신의……않음 : ‘匪躬’은 신하가 자신의 안위를 돌보지 않고 오직 나라를 위해 온 힘을 다 바친다는 의미로, ≪周易≫ 蹇卦 六二爻辭에 “왕의 신하가 충성을 다 바치려고 하는 것은 자신의 몸을 위해서가 아니다.[王臣蹇蹇 匪躬之故]”라고 한 데서 온 말이다.
역주2 약속이……있음 : 언행에 믿음이 있어서 도리에 부합된다는 의미로, ≪論語≫ 〈學而〉에 “약속을 義理에 가깝게 하면 그 약속한 말을 실천할 수 있다.[信近於義 言可復也]”라고 한 데서 온 말이다.

역대군감(1) 책은 2024.01.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.