동양고전종합DB

歷代君鑑(2)

역대군감(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
역대군감(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
27-1-23
○金主幸東宮하야 謂太子曰 吾兒在儲貳之位하니 朕爲汝措天下하야 當無復有經營之事 汝惟無忘祖宗純厚之風하야 以勤修道德爲孝하고 明信賞罰爲治而已
昔唐太宗謂其子高宗曰 吾伐高麗不克終하니 汝可繼之라하니 如此之事 朕不以遺汝하노라
如遼之海濱王 以國人愛其子 嫉而殺之하니 此何理也 子爲衆愛 愈爲美事어늘 所爲若此하니 安有不亡이리오
唐太宗 又嘗謂高宗曰 爾於李勣無恩이라 今以事出之하니 我死어든 宜卽授以僕射 彼必致死力矣리라하니
君人者 焉用僞爲리오 受恩於父 安有忘報於子者乎 朕御臣下 惟以誠實耳니라


27-1-23
세종이 동궁에 행차하여 태자에게 이르기를, “내 아이가 황태자의 지위에 있으니, 짐은 너를 위해 천하를 다스려 마땅히 더 이상 네가 경영할 일을 남겨놓지 않을 것이다. 너는 오직 조종祖宗의 순후한 기풍을 잊지 말아서 도덕을 부지런히 수양하는 것을 로 삼고 상벌賞罰을 드러내어 신의를 줌을 다스림으로 삼아야 할 뿐이다.
옛날 태종太宗은 그 아들 고종高宗에게 이르기를, ‘내가 고구려高句麗를 정벌하여 그 일을 다 마치지 못했으니, 네가 이 일을 이어받아야 할 것이다.’ 하였으니, 이와 같은 일은 짐이 너에게 남겨주지 않을 것이다.
나라 해빈왕海濱王 같은 사람은 나라 사람들이 그 아들을 사랑한다는 이유로 시기하여 아들을 죽였으니, 이것은 무슨 이치란 말인가. 아들이 사람들에게 사랑받는 것은 더욱 아름다운 일인데 이와 같은 일을 하였으니, 어찌 나라가 망하지 않을 수 있겠는가.
당 태종이 또 일찍이 고종에게 이르기를, ‘너는 에게 은혜를 베푼 적이 없다. 〈그러므로 네가 그에게 은혜를 베풀게 하기 위해〉 지금 나는 일을 구실로 그를 폄출貶黜하려 하니, 내가 죽은 뒤에 너는 즉시 그를 복야僕射에 제수해야 할 것이다. 그렇게 하면 그는 반드시 너에게 죽을힘을 바칠 것이다.’ 하였으니, 군주 된 사람이 어찌 거짓으로 신하를 다스릴 수 있단 말인가.
아버지에게 은혜를 받으면 어찌 그 아들에게 보답하기를 잊는 사람이 있겠는가. 짐은 신하들을 다스림에 오직 성실함으로 대할 따름이다.” 하였다.


역주
역주1 李勣 : 594~669. 唐 太宗 때의 장수인 李世勣을 말한다. 본명은 徐世勣, 자는 懋功이다. 처음에는 李密을 섬기다가 당 태종에게 귀순하여 큰 공을 세운 뒤 李氏 성을 하사받았는데, 당 태종의 이름이 世民이기 때문에 世자를 휘하여 외자 이름으로 勣이라 하였다. 일생 동안 고조․태종․고종을 모시며 조정의 깊은 신임을 받았으며, 태종을 따라 동돌궐과 고구려를 격파하는 데 큰 공을 세웠다. 李靖과 병칭되는 명장인 그는 637년 英國公으로 봉해졌으며 643년 凌烟閣에 안치되었다. 669년 12월 3일 그가 향년 76세로 죽자 고종은 7일간 조회를 철회했으며 그에게 太尉와 揚州大都督의 관직을 추증하고 시호를 貞武로 하여 昭陵에 陪葬하였다.

역대군감(2) 책은 2024.01.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.