동양고전종합DB

歷代君鑑(2)

역대군감(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
역대군감(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
29-1-16
○秋七月 上視事東閣할새 時天熱하야 坐久汗濕衣한대 左右更以衣進호되 皆經澣濯者
參軍宋思顔曰 臣見主公躬行節儉하야 舊衣皆澣濯更進하니 禹之惡衣服 誠無以加矣 眞可以示法於子孫也 臣恐主公今日如此而後或不然이니 願始終如此하소서하니
上喜曰 思顔之言甚善이라 他人 能言이나 或惟及於目前而不能及於久遠하고 或能及其已然而不能及於將然이어늘 今思顔 見我能行於前而慮我不能行於後하니 信能盡忠於我也라하고 乃賜之幣하야 以彰其直하다


29-1-16
가을 7월에 태조가 동각東閣에서 정무政務를 볼 때의 일이다. 당시 날씨가 더웠으므로 〈태조가〉 오래 앉아 있어서 옷이 땀에 젖었는데, 좌우에서 다시 갈아입을 옷을 올리되 모두 깨끗하게 빤 것들을 준비하였다.
이에 참군參軍 이 말하기를, “신이 보건대, 주공主公께서는 몸소 절검節儉을 행하시어 오래된 옷을 모두 깨끗하게 빨아 다시 올리게 하셨으니, 가 참으로 이보다 나을 수 없을 것입니다. 실로 자손들에게 본보기로 보일 만합니다. 하지만 신은 저어컨대, 주공主公께서 지금은 이와 같이 하시지만 이후로 혹 그렇게 하지 못할까 염려스러우니, 시종始終 이와 같이 하시기를 바랍니다.” 하였다.
태조가 기뻐하며 이르기를, “송사안의 말이 매우 좋다. 다른 사람들은 능히 말을 하기는 하지만, 혹 목전의 일에 대해서만 말할 뿐 먼 훗날의 일에 대해서는 말하지 못하고, 혹 지나간 일에 대해서는 말할 수 있어도 앞으로 올 일에 대해서는 말하지 못한다. 그러나 지금 송사안은 내가 이전에 능히 행했던 것을 보고 내가 이후로 행하지 못할까 염려하고 있으니, 참으로 나에게 충성을 다할 수 있는 사람이다.” 하고, 이에 폐백을 하사하여 그 강직함을 표창하였다.


역주
역주1 宋思顔 : 명 태조 주원장이 태평을 함락했을 때 막부로 들어왔고, 江南行中書省을 설치했을 때 李善長과 함께 軍務를 담당하여 여러 차례 直諫하여 공을 세웠다. 후에 河南道按察僉事가 되었다.
역주2 禹임금이……故事 : ≪論語≫ 〈泰伯〉에 孔子가 禹임금을 찬미한 말 가운데 “의복은 검소하게 하시면서도 黻冕의 祭服에는 아름다움을 다하시고, 궁실은 낮게 하시면서도 백성을 위한 치수사업에는 힘을 다하셨다.[惡衣服而致美乎黻冕 卑宮室而盡力乎溝洫]”라고 한 데서 온 말이다.

역대군감(2) 책은 2024.01.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.