동양고전종합DB

韓非子集解(1)

한비자집해(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
한비자집해(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
1-52 引軍而去하야 西攻하고 踰(華)하야
○顧廣圻曰 當從策作踰羊腸이니 高注 羊腸 塞名也라하니라


군대를 이끌고 가서 서쪽으로 수무修武를 공격하고 양장羊腸을 넘어
고광기顧廣圻:응당 ≪전국책戰國策≫ 〈진책秦策〉을 따라 ‘유양장踰羊腸’으로 고쳐야 되니, 고유高誘에 “‘양장羊腸’은 요새 이름이다.” 하였다.


역주
역주1 修武 : 河南省 서북 지역의 焦作市에 딸린 縣 이름이다. 周나라 이전에는 寧邑으로 일컬어졌으나 周 武王의 商紂를 토벌하러 가는 군대가 영읍을 지나갈 때 폭우를 만나 3일 동안 行軍을 못하자 이곳에 주둔하여 군사 훈련[修兵練武]을 했기 때문에 修武로 고쳤다 한다.
역주2 [羊腸] : 太行山의 가장 험한 옛 산길 이름이다. 일반적으로 羊腸坂이라고 하는데, 수없이 꼬불꼬불한 길이 羊의 창자처럼 생겼다 하여 붙여진 이름이다. 남쪽의 河南省 沁陽市 常平村에서 시작되어 북쪽의 山西省 晉城市 澤州縣 碗城村에서 끝나는데. 전체 길이가 4km에 달한다.

한비자집해(1) 책은 2019.10.25에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.