注
○先愼曰 乾道本에 乙作乞하니 下同이라 顧廣圻云 藏本에 乞作乙하니 是也라하니라 先愼案 策正作乙일새 今據改하노라
江乙이 楚[荊]나라의 속담을 말한 사례에 있다.
注
舊注:楚나라 속담에 남의 악행을 말하지 않는다고 했기 때문에 白公이 난을 일으킬 수 있었던 것이다.
○王先愼:乾道本에 ‘乙’자가 ‘乞’자로 되어 있으니 아래도 마찬가지다. 顧廣圻는 “藏本에 ‘乞’자가 ‘乙’자로 되어 있으니 이것이 맞다.”라고 하였다. 내가 살펴보건대 ≪戰國策≫ 〈楚策〉에는 바로 ‘乙’자로 되어 있기에 지금 이에 의거하여 고쳤다.