동양고전종합DB

韓非子集解(3)

한비자집해(3)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
한비자집해(3) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
34-137 太子曰 王召急하시니 不得須無潦라하고 遂驅之하다 廷理擧而擊其馬하고 敗其駕하다
太子入爲王泣曰 廷中多潦하야 驅車至茆門이어늘 廷理曰 非法也라하고 擧殳擊臣馬하고 敗臣駕하니 王必誅之하소서 王曰 前有老主而不踰하고
○先愼曰 北堂書鈔三十六 引老主作先王하고 說苑 作老君이라


太子가 “父王께서 급작스럽게 부르시니 궁정에 고인 물이 없어지기를 기다릴 수가 없다.” 하고는 이에 수레를 몰아 들어가려고 하였다. 그러자 廷理가 창을 들어 그 말을 가격하고 그 수레를 파괴하였다.
殳
태자가 궁중에 들어가 왕을 향하여 울면서 “궁정에 고인 물이 많아서 수레를 몰아 茆門까지 들어왔는데, 정리가 ‘법규를 위반했다.’라 하고는 창을 들어 저의 말을 가격하고 저의 수레를 파괴하였으니 부왕께서는 반드시 이자를 주살하소서.”라고 하였다. 楚王은 “앞에는 늙은 임금인 내가 있건만 그는 법규를 어기지 않아 〈너를 용서하지 않았고,〉
王先愼:≪北堂書鈔≫ 권36에 이 글을 인용하면서 ‘老主’가 ‘先王’으로 되어 있고, ≪說苑≫ 〈至公篇〉에 ‘老君’으로 되어 있다.


역주
역주1 : 의장용 병기의 한 가지이다. 여덟모로 깎은 나무막대기나 대나무의 꼭대기에, 날이 없는 둥근 쇠막대기를 붙이거나 가시가 달린 원통형의 쇠붙이를 붙이고 그 끝에 矛를 달기도 한다.

한비자집해(3) 책은 2020.12.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.