1-78 以與周武王爲難이니이다 武王將素甲三千하고 戰一日에
注
○先愼曰 策은 千下에 有領字라 張榜本趙本에 日作夜하니 非라
高注
에 一日
은 甲子之日也
니 爲號到
하야 便剋紂
라 故曰一日
이라하니라
1-79 而破紂之國하야 禽其身하며 據其地而有其民호되 天下莫傷하니이다
注
○先愼曰 高注에 傷은 愍也라하니라 策은 傷上에 有不字하니 誤라
이런 대군大軍을 거느리고 주 무왕周 武王과 대적하였습니다. 무왕은 흰 갑옷을 입은 군사 3천 명을 거느리고 교전交戰한 지 하루 만에
注
○왕선신王先愼:≪전국책戰國策≫ 〈진책秦策〉에는 ‘천千’자 밑에 ‘영領’자가 있다. 장방본張榜本과 조본趙本에 ‘일日’자가 ‘야夜’로 되어 있으니 틀렸다.
고유高誘의
주注에 “‘
일일一日’은
갑자일甲子日이니,
태공망太公望이 군사를 호령하여
목야牧野에 이르러 곧
주紂를 이겼기 때문에 ‘
일일一日(하루)’이라 했다.”라 하였다.
太公望(≪萬古際會圖像≫) 周 武王(≪萬古際會圖像≫)
주紂의 은殷나라 국도國都를 격파하고 본인을 사로잡았으며, 그의 국토國土를 점거하고 그의 백성을 차지하였으나 천하 사람들이 가엾게 여기지 않았습니다.
注
○왕선신王先愼:고유高誘의 주注에 “‘상傷’은 ‘민愍(가엾다)’이다.” 하였다. ≪전국책戰國策≫ 〈진책秦策〉에는 ‘상傷’자 위에 ‘부不’자가 있으니 틀렸다.