38-54 不隱賢하고 不進不肖라 然則人主奚勞於選賢이리오
景公以百乘之家賜일새 而說以節財하니 是使景公無術以享厚樂이라
注
○先愼曰 以享厚樂은 乾道本에 作使智□之侈하고 藏本에 作使智之侈라 改從今本이라
현명한 사람을 숨기지 않고 어리석은 사람을 진출하게 하지 않는다. 이렇게 되면 군주가 어찌 현명한 사람을 뽑는 일로 수고하겠는가?
제齊 경공景公이 1백 승乘의 병거를 보유한 봉지封地를 하사하였으므로 ‘재물을 절제하라.’고 유세하였으니, 이는 경공景公으로 하여금 법술法術을 써서 부유한 즐거움을 누리게 하는 것이 아니라
注
○왕선신王先愼:‘이향후락以享厚樂’은 건도본乾道本에 ‘使智□之侈’로 되어 있고, 장본藏本에 ‘사지지치使智之侈’로 되어 있다. 금본今本을 따라 고쳤다.