동양고전종합DB

韓非子集解(3)

한비자집해(3)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
한비자집해(3) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
33-63 文公曰 夫輕忍飢餒之患而必全壺餐하니 是將不以原叛하리라 乃擧以爲原令하다
大夫渾軒聞而非之하야 曰 以不動壺餐之故 怙其不以原叛也 不亦無術乎잇가 故明主者 不恃其不我叛也 恃吾不可叛也
○先愼曰 乾道本 吾上無恃字 顧廣圻云 藏本今本라하니 今據補하노라


文公이 말하기를 “무릇 주린 배를 참는 고난을 가벼이 여기고 반드시 음식이 든 항아리를 보전하였으니, 이 사람은 장차 땅을 거점으로 해서 나를 배반하지 않을 것이다.” 하였다. 이에 그를 천거하여 땅의 현령으로 삼았다.
大夫 渾軒이 그 얘기를 듣고 잘못된 처사라고 하며 말하기를 “음식이 든 항아리에 손을 대지 않았다는 이유로 그가 땅을 거점으로 해서 배반하지 않을 것이라고 믿는 것은 또한 옳은 법술이 없는 것이 아니겠습니까. 그러므로 현명한 군주는 그가 나를 배반하지 않을 것이라고 믿는 게 아니라 군주 자신이 〈법술을 가지고 그를〉 배반하지 않을 것임을 믿게 하며,
王先愼乾道本에 ‘’자 위에 ‘’자가 없다. 顧廣圻는 “藏本今本에 〈‘’자가〉 있다.”라고 하였으니 지금 이에 의거하여 보충하였다.



한비자집해(3) 책은 2020.12.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.