注
嘗은 試也라 論君所憎하면 則謂爲試己(也)含怒之深淺이라
○先愼曰 乾道本에 憎作增하고 注同이라 顧廣圻云 今本에 增作憎이요 史記作憎이라하니 今據改라 盧文弨云 注試己下에 衍也字라하니라
미워하는 자를 논하면 자신을 시험한다고 여길 것이고,
注
舊注:‘嘗’은 ‘試(시험함)’이다. 군주가 미워하는 자를 논하면 자신이 얼마만큼 그를 미워하는지 시험해본다고 여긴다는 말이다.
○王先愼:乾道本에 ‘憎’이 ‘增’으로 되어 있고 〈乾道本의〉 舊注도 마찬가지로 〈‘增’으로〉 되어 있다. 顧廣圻는 “今本에 ‘增’이 ‘憎’으로 되어 있고 ≪史記≫에 ‘憎’으로 되어 있다.”라고 하니 지금 이에 의거하여 고쳤다. 盧文弨는 “舊注의 ‘試己’ 아래에 ‘也’자는 衍文이다.”라고 하였다.