33-135 堂下生
하고 門外長荊棘
이어늘 食不二味
하고 坐不重席
하며 無衣帛之妾
하고
注
○先愼曰 乾道本에 無上有晉字어늘 盧文弨云 凌本에 無晉字라하고 顧廣圻云 晉字는 上文所錯入也라하니 今據凌本刪하노라
堂 아래에는 콩과 명아주가 자라고 문밖에는 가시나무가 무성하였는데, 식사를 할 때 두 가지 반찬을 두지 않고 앉았을 때는 자리를 두 겹으로 하지 않았고 비단옷을 입은 첩이 없었으며,
注
○王先愼:乾道本에 ‘無’ 위에 ‘晉’자가 있는데, 盧文弨는 “凌本에 ‘晉’자가 없다.”라고 하였고, 顧廣圻는 ‘晉’자는 윗글에서 잘못 들어간 것이다.”라고 하였으니, 지금 凌本에 의거하여 삭제하였다.