注
○先愼曰 乾道本에 無之字라 顧廣圻云 藏本今本에 知下有之字라하니라 先愼案 有者是也일새 今據補하노라 注趙本에 詔作招라
句踐은 〈칭찬을 하면 인재를 얻는다는 것을〉 알았기 때문에 성난 두꺼비에게 경례를 하였으며
注
舊注:句踐은 권장하고 칭찬함으로써 사람을 구할 수 있다는 것을 알았기 때문에 성난 두꺼비에게까지 경례를 하여 용맹한 이를 구하였다.
○王先愼:乾道本에 ‘之’자가 없다. 顧廣圻는 “藏本과 今本에는 ‘知’자 아래에 ‘之’자가 있다.”라고 하였다. 내가 살펴보건대, 〈‘之’자가〉 있는 것이 옳기에 지금 이에 의거하여 보충하였다. 舊注는 趙本에 ‘詔’자가 ‘招’자로 되어 있다.