注
○先愼曰 乾道本에 閭作問하고 趙本脫하며 拾補作閭라 盧文弨云 閭字脫이나 選注有하고 意林同이라하고
顧廣圻云 當作閭라 韓詩外傳云 問里人이라하고 說苑晏子春秋同이라하니라
先愼案 盧顧說是니 藝文類聚御覽에 引竝作閭일새 今據補하니라 藝文類聚에 引倩作靑하니 下同이라
그 까닭을 괴이하게 여기어 그가 잘 아는 마을의 長老인 楊倩에게 그 까닭을 물었다.
注
○王先愼:乾道本에 ‘閭’가 ‘問’으로 되어 있고 趙本에는 탈락되었으며, ≪群書拾補≫에 ‘閭’로 되어 있다. 盧文弨는 ‘閭’자가 탈락되었으나 ≪文選≫ 〈與滿公琰書〉의 李善 注에 있고, ≪意林≫도 같다.”라고 하였다.
顧廣圻는 “응당 ‘閭’가 되어야 한다. ≪韓詩外傳≫에 ‘問里人’이라 하였고, ≪說苑≫과 ≪晏子春秋≫도 같다.”라고 하였다.
내가 살펴보건대 盧文弨와 顧廣圻의 說이 옳으니, ≪藝文類聚≫와 ≪太平御覽≫에 이 글을 인용하면서 모두 ‘閭’로 되어 있기 때문에 지금 이에 의거하여 보충하였다. ≪藝文類聚≫의 인용문에 이 글을 인용하면서 ‘倩’이 ‘靑’으로 되어 있으니 아래도 같다.