동양고전종합DB

韓非子集解(3)

한비자집해(3)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
한비자집해(3) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
33-155 及虎扺罪於魯한대 皆搜索於虎也러니이다 臣居齊 薦三人하니 一人得近王하고 一人爲縣令하며 一人爲候吏어늘
及臣得罪하니 近王者 不見臣하고 縣令者 迎臣執縛하며 候吏者 追臣至境上하야 不及而止러니이다 虎不善樹人이로소이다
主俛而笑曰 夫樹柤梨橘柚者 食之則甘이어니와
○先愼曰 乾道本 無夫字하고 各本 無柤棃二字 盧文弨云 張本 有夫字라하니라
先愼案 藝文類聚八十六初學記二十八 引有夫字及柤棃二字하고 御覽九百六十九 引亦有柤棃二字하니 今據增하노라


제가 나라에서 죄를 짓자 그들은 모두 저를 찾아 잡으려고 하였습니다. 제가 나라에 있을 때 세 사람을 천거하였는데, 한 사람은 왕의 측근이 되었고, 한 사람은 현령이 되었으며, 한 사람은 국경을 감시하는 관리가 되었습니다.
그런데 제가 죄를 받게 되자 왕의 측근이 된 자는 저를 만나지도 않았고, 현령이 된 자는 저를 맞이해 체포하려고 하였으며, 국경을 감시하는 관리가 된 자는 신을 국경까지 쫓아와 미치지 못하자 그만두었습니다. 신은 사람을 잘 심지 못합니다.” 하였다.
이에 簡主가 고개를 숙여 웃으며 말하기를 “무릇 아가위‧배‧귤‧유자를 심은 경우에는 그 열매를 먹으면 입에 달지만
王先愼乾道本에 ‘’자가 없고, 각 본에 ‘柤棃’ 두 자가 없다. 盧文弨는 “張本에 ‘’자가 있다.”라고 하였다.
내가 살펴보건대 ≪藝文類聚≫ 권86, ≪初學記≫ 권28에 인용한 글에는 ‘’자 및 ‘柤棃’ 두 자가 있고, ≪太平御覽≫ 권969에 인용한 글에도 ‘柤棃’ 두 자가 있으니, 지금 이에 의거하여 보충하였다.



한비자집해(3) 책은 2020.12.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.