동양고전종합DB

韓非子集解(1)

한비자집해(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
한비자집해(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
3-7 則見以爲夸而無用하리이다 家計小談하야 以具數言이면 則見以爲陋하리이다
듣고서 과장되어 쓸모가 없다고 여길 것입니다. 집안의 계획이나 소소한 얘기를 해서 빠짐없이 낱낱이 말하면 듣고서 비루하다고 여길 것입니다.
○顧廣圻曰 藏本이요 今本 家作穢하니 盧文弨曰 張本 作家
고광기顧廣圻장본藏本에는 마찬가지로 되어 있고, 금본今本에 ‘’는 ‘’로 되어 있으니 잘못되었다. 노문초盧文弨장본張本에는 ‘’로 되어 있다.
先愼曰 此卽說難篇所謂米鹽博辯也 作家字是
왕선신王先愼:이는 곧 〈세난편說難篇〉의 이른바 ‘쌀이나 소금처럼 소소한 것까지 널리 변설하는 것[미염박변米鹽博辯]’이니, ‘’자로 되어 있는 것이 옳다.

한비자집해(1) 책은 2019.10.25에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.