注
○先愼曰 乾道本에 重好字라 顧廣圻云 藏本今本에 不重好字라하니라
先愼案 藝文類聚十七과 御覽三百九十五及四百九十九에 引不重好字일새 今據刪하노라
일설의 내용은 다음과 같다. 燕나라 사람 李季가 먼 곳에 여행하기를 좋아했는데
注
○王先愼:乾道本에 ‘好’자가 중복되어 있다. 顧廣圻는 “藏本과 今本에 ‘好’자가 중복되어 있지 않다.”라고 하였다.
나는 살펴보건대 ≪藝文類聚≫ 권17과 ≪太平御覽≫ 권395‧권499에 이 글을 인용하면서 ‘好’자가 중복되어 있지 않기 때문에 지금 이에 의거하여 〈‘好’ 한 자를〉 삭제하였다.