32-73 臣聞人主無十日不燕之齋니 今知王不能久齋以觀無用之器也라
注
○先愼曰 乾道本은 以上에 有今字라 顧廣圻云 藏本今本은 以上에 無今字라하니 今據刪하노라
“신은 듣건대, 군주가 열흘이나 연회를 물리치고 재계하는 경우는 없다고 합니다. 지금 〈그자는〉 왕께서 쓸모없는 기물을 보기 위해 오랫동안 재계할 수 없는 것을 알기 때문에
注
○王先愼:乾道本은 ‘以’ 위에 ‘今’자가 있다. 顧廣圻는 “藏本과 今本은 ‘以’ 위에 ‘今’자가 없다.”라고 하였으니, 지금 이에 의거하여 삭제하였다.