注
○先愼曰 乾道本에 用下有也字라 顧廣圻云 藏本今本에 無也字라하니라 先愼案 無也字是也라
下不用與下輕死는 句法一律이니 不當有也字일새 今據刪하노라
상과 칭찬을 박하고 거짓으로 하면 아랫사람이 〈心力을〉 다하지 않으며,
注
○王先愼:乾道本에 ‘用’자 아래에 ‘也’자가 있다. 顧廣圻는 “藏本과 今本에 ‘也’자가 없다.”라고 하였다. 내가 살펴보건대 ‘也’자가 없는 것이 옳다.
‘下不用’과 ‘下輕死’는 句法이 일치되니 응당 ‘也’자가 있어서는 안 되기에 지금 이에 의거하여 삭제하였다.