45-29 上以此爲敎인댄 名安得無卑하며 位安得無危리오
注
○先愼曰 乾道本에 無危字라 盧文弨云 危字脫이니 秦本에 有라하니 今據補하노라
윗사람이 이로써 가르침을 삼는다면 명성이 어찌 낮아지지 않겠으며, 지위가 어찌 위태로워지지 않겠는가.
무릇 명성을 낮추고 지위를 위태롭게 하는 것은
注
○왕선신王先愼:건도본乾道本에 〈‘부비명위위자夫卑名危位者’의〉 ‘위危’자가 없다. 노문초盧文弨는 “‘위危’자가 탈락된 것이니 진본秦本에는 〈‘위危’자가〉 있다.”라고 하였으니, 지금 이에 의거하여 보충하였다.